Примеры употребления "insufficiently" в английском с переводом "недостаточно"

<>
But insufficiently strong policies have left dangers lurking beneath the surface. Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Candidates deemed insufficiently pious or lacking loyalty to the country’s theocratic constitution cannot run. Кандидаты, которые были признаны недостаточно набожными или лояльными к теократическому институту страны, не могут выдвигаться в кандидаты.
He may have been insufficiently prepared for the presidency, but he cannot be that naive. Возможно, он был недостаточно подготовлен для президентства, но он не может быть настолько наивным.
The Islamic State (ISIS) has made a point of destroying things it deems insufficiently Islamic. Исламское государство (ИГИЛ) сделало своим принципом разрушение всего, что оно считает недостаточно исламским.
Furthermore, insufficiently secured stockpiles in storage depots constitute a threat to security, health and the environment. К тому же из-за недостаточно надежной охраны складированных боеприпасов возникает угроза для безопасности, здоровья человека и окружающей среды.
As for Germany, the center-right Christian Democratic Union (CDU) is, on the whole, insufficiently pro-European. Что касается Германии, то здесь правоцентристский Христианско-демократический союз (ХДС) в целом является недостаточно проевропейски настроенным.
Instead they act as “rejectionist” critics, excoriating their rulers for being insufficiently anti-zionist or anti-imperialist. Напротив, они выступают в роли непримиримых критиков, осыпая своих правителей упреками за недостаточно антисионистскую или антиимпериалистическую политику.
Europeans tend to believe that the US is uncritically supportive of Israel and insufficiently sympathetic to Palestinian rights. Европейцы имеют тенденцию полагать, что Соединенные Штаты слишком лояльно настроены по отношению к Израилю и недостаточно сочувствуют правам палестинцев.
Slow growth in Japan over the last decade was due not to insufficiently aggressive macroeconomic policies, but to an unfavorable demographic trend. Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы.
We are not worried by visible dangers, but by vague ones that could strike when least expected - and against which we are insufficiently protected. Мы обеспокоены не видимыми опасностями, а теми смутными угрозами, которые могут застигнуть в тот момент, когда ждешь их меньше всего, и от которых мы недостаточно защищены.
In other words, choice can develop into the very opposite of everything it represents when it is thrust upon those who are insufficiently prepared for it. Другими словами, в сравнении с Америкой, выбор в этом контексте если он предоставлен людям, недостаточно подготовленным к нему.
Existing physical infrastructures, housing stocks, patterns of energy use in human settlements, urban transport and waste management, are still insufficiently sustainable in most countries and communities. Существующая физическая инфраструктура, жилищный фонд, структура энергопользования в населенных пунктах, системы городского транспорта и системы удаления отходов по-прежнему являются недостаточно устойчивыми в большинстве стран и общин.
However, physical infrastructure, the housing stock, patterns of energy use in human settlements, urban transport and waste management are still insufficiently sustainable in most countries and communities. Вместе с тем в большинстве стран и общин по-прежнему недостаточно устойчивым является состояние физической инфраструктуры, жилищного фонда, структуры энергопотребления в населенных пунктах, городского транспорта и систем сбора и удаления отходов.
Your account is insufficiently funded, you tried to trade outside of the trading hours or the price at which you are attempting to trade is no longer valid. На вашем счете недостаточно средств, вы пытались совершить сделку не в часы работы, или цена, по которой вы пытаетесь совершить сделку, более не действительна.
The State party also argues that the claim concerning under article 26 of the Covenant concerning section 16B of the Guardianship Act is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. Государство-участник также утверждает, что жалоба в отношении статьи 26 пункта, касающаяся раздела 16В Закона об опеке и попечительстве, недостаточно обоснована для целей приемлемости.
Concerning the two indicators for'human capital development', a number of participants recommended deleting the word'internal'from both of these indicators, on the grounds that it was insufficiently clear. При обсуждении двух показателей категории " Развитие человеческого капитала " ряд участников рекомендовали исключить из определения обоих этих показателей слово " internal " на том основании, что содержание этого слова недостаточно ясно.
But things are not completely bleak: America’s Bush administration signaled a change from the Clinton administration which it criticized as too soft on China and insufficiently committed to Taiwan's security. Но не все так мрачно: американское правительство Буша указало на смену курса политики правительства Клинтона, которая подверглась критике за то, что была слишком мягкой по отношению к Китаю и недостаточно заинтересованной в безопасности Тайваня.
In product markets, these include the relatively high share of government in economic activity, and the associated high level of taxes, restrictions on competition in product markets and insufficiently developed financial markets. На рынке продукции к ним относится относительно высокая степень вмешательства правительства в экономическую деятельность и связанный с этим высокий уровень налогов и ограничений для свободной конкуренции, а также недостаточно развитые финансовые рынки.
However, the design of the programme was flawed, with objectives that were too general, outcomes and outputs that were insufficiently defined and attributable, and a lack of indicators for performance monitoring and evaluation. Вместе с тем был отмечен ряд недостатков в структуре программы: чрезмерно общая постановка целей, недостаточно четкая формулировка конечных результатов и мероприятий и отсутствие привязки к конкретным исполнителям и отсутствие показателей для контроля и оценки исполнения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!