Примеры употребления "insufficient clamp force" в английском

<>
According to Hiatt, “We raised such issues” as whether the Bush administration had properly thought its proposed adventure in Iraq through, “but with insufficient force.” Хайятт говорит: «Мы поднимали эти темы» - такие как, например, хорошо ли обдумали члены администрации Буша свою авантюру в Ираке - «но с недостаточной силой».
Not only is there insufficient political will for an international force, but, more importantly, there are valid doubts about the feasibility and prospects for the success of such an operation. Проблема не только в том, что международные силы не недостаточно политически заинтересованы, но что еще более важно, существуют обоснованные сомнения относительно выполнимости и перспектив успеха такой операции.
While in the most advanced transition economies the SME sector hadve shown spectacular achievements, in many countries it still suffereds from athe lack of financial resources, inadequate regulatory and institutional framework, insufficient information on administrative requirements for start-ups, poor property rights enforcement, lack of a skilled work force and poor training opportunities for would-be entrepreneurs. Хотя в наиболее развитых странах с переходной экономикой в секторе МСП были отмечены впечатляющие достижения, во многих странах он по-прежнему страдает из-за отсутствия финансовых ресурсов, неадекватной нормативной и институциональной основы, недостатка информации об административных требованиях к новообразующимся компаниям, плохого обеспечения соблюдения прав собственности, отсутствия квалифицированной рабочей силы и плохих возможностей для профессиональной подготовки будущих предпринимателей.
In planning the structure and deployment of the United Nations force, emphasis has been placed on incorporating the lessons of past deployments when insufficient and inadequately equipped troops were deployed for peacekeeping duties with disastrous consequences. При планировании структуры и развертывания сил Организации Объединенных Наций главное внимание уделяется учету уроков развертывания прошлых операций, когда для выполнения задач по поддержанию мира использовались недостаточные и неадекватно оснащенные войска, что влекло за собой катастрофические последствия.
The Committee is also concerned that, despite the entry into force of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women, there have been insufficient investigations into reported cases of femicide and violence against women, the climate of impunity has not been eradicated and women are still afraid to report cases. Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на вступление в силу Закона о фемициде и других формах насилия в отношении женщин, не все известные случаи убийства женщин и насилия в отношении женщин становятся предметом расследований, атмосфера безнаказанности по-прежнему сохраняется, а женщины по-прежнему боятся сообщать об актах насилия, жертвами которых они становятся.
Although the Convention is binding and has the force of law, according to article 9 of the Civil Code and article 77 of the Constitution, the Committee is concerned that is has not been invoked in the courts because of insufficient awareness of the Convention amongst the judiciary, lawyers and the general public, including children, despite efforts by the State party to inform children of their rights. Хотя Конвенция носит обязательный характер и имеет силу закона в соответствии со статьей 9 Гражданского кодекса и статьей 77 Конституции страны, Комитет обеспокоен в связи с тем, что на нее не ссылаются в судах из-за недостаточного знания положений Конвенции судьями, адвокатами и населением в целом, включая детей, несмотря на усилия государства-участника, направленные на информирование детей об их правах.
While welcoming the situation analysis of child abuse in Malawi conducted by the National Task Force on Children and Violence, the Committee is deeply concerned at the high incidence of all forms of violence and abuse within family and in schools in the State party, the lack of statistical data, the lack of a comprehensive plan of action, and insufficient infrastructures. Приветствуя проведение Национальной целевой группой по вопросам детей и насилия анализа ситуации, связанной с жестоким обращением в отношении детей в Малави, Комитет выражает тем не менее глубокую озабоченность в связи с широким распространением всех форм жестокого обращения и насилия в семье и школах в государстве-участнике, отсутствием статистических данных, отсутствием комплексного плана действий и нехваткой инфраструктур.
Island authorities have since attempted to clamp down on the drunk and disorderly behaviour of Magaluf holiday revellers by minimizing numbers on the notorious alcohol-fuelled bar crawls. Власти острова с тех пор пытаются прекратить хулиганство в нетрезвом состоянии среди отдыхающих Магалуфа, сведя к минимуму количество скандально известных алкогольных забегов по барам.
The Dodgers went on winning with irresistible force. «Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
but we already know where the raft of punitive legislation that Cameron is proposing, and his efforts to exploit civil unrest to clamp down on civil liberties, would lead the country. однако мы уже знаем, куда предлагаемое Кэмероном карательное законодательство и его усилия, направленные на использование гражданских беспорядков для подавления гражданских свобод, могут завести страну.
May the force be with you. Да пребудет с тобой сила.
Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes. Не читайте при тусклом свете - это вредно для ваших глаз.
Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued. Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient. С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.
It is no surprise that corrupt regimes routinely clamp down on the press, trade unions, and on professional associations. Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
The argument has no force. Этот аргумент не убедителен.
There is insufficient light for reading. Света недостаточно, чтобы читать.
From then on, Musharraf seems genuinely to have tried to clamp down on the Frankenstein's monster that he had sustained as an instrument of Pakistani policy. С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!