Примеры употребления "institutionalize" в английском

<>
TRIMs institutionalize and reinforce this bias. И этот уклон соглашения TRIMs наделяют законным статусом и еще более усиливают.
"Wolf Wants to Institutionalize the Burka," etc. "Вольф хочет наделить паранджу официальным статусом", и т.д.
They must then institutionalize these new policies in national and regional development strategies. Им следует также проводить затем институционализацию этих новых мер в национальных и региональных стратегиях развития.
The second was King Abdulaziz’s decision in the 1920s to institutionalize the original Wahhabi vision. Вторым стало решение короля Абдул-Азиза провести институционализацию первоначальной ваххабитской концепции в 1920-х годах.
This provoked a small firestorm of distortion in the West: “Wolf Wants to Institutionalize the Burka,” etc. Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева: «Вольф хочет наделить паранджу официальным статусом», и т.д.
The agreement reached at the recent EU summit to institutionalize austerity needs to be supplemented by a growth policy. Соглашение, достигнутое на последнем саммите ЕС, по институционализации мер жесткой экономии должно быть дополнено политикой обеспечения роста.
We will also continue to institutionalize our collaboration with development partners, including the World Bank and the European Union. Мы будем также продолжать усилия по организационному оформлению нашего сотрудничества с партнерами по развитию, включая Всемирный банк и Европейский союз.
The Department needs to design and implement a performance evaluation system to institutionalize dual reporting in the integrated matrix organization. Департаменту необходимо разработать и ввести в действие систему оценки и служебной деятельности для официального закрепления двойной отчетности в рамках комплексной матричной организационной структуры.
You've got to institutionalize a system where you actually invite the Kosovars to come and tell you what they think. Вы должны разработать систему, когда вы по-настоящему приглашаете косоваров, чтобы они пришли и сказали, что они думают.
But what they all share is the recognition that the time has clearly come to stabilize and institutionalize a European economic government. Но у них у всех есть общее - осознание того, что настало время стабилизировать и регламентировать европейское экономическое правительство.
Given its very specific servicing functions, DGAACS programme managers need to take the necessary steps to institutionalize operating guidelines throughout the Department. Учитывая специфику функций Департамента, руководители его программ должны принять необходимые меры по подготовке официальных руководств по оперативной деятельности во всех подразделениях Департамента.
The findings of the evaluation will be utilized to institutionalize gender and reproductive health concerns into humanitarian response and to expand services for adolescents, Результаты этой оценки будут учитываться при включении гендерной составляющей и компонента репродуктивного здоровья в операции по оказанию гуманитарной помощи и расширении ассортимента услуг, оказываемых подросткам.
During the 1990s, a process was set in motion to consolidate and institutionalize an entity that would be responsible for national policy relating to women. В 90-х годах был начат процесс создания и придания официального статуса структуре, на которую было бы возложено осуществление национальной политики в области улучшения положения женщин.
Accelerate the policy to institutionalize Mongolia's NWFS by concluding an appropriate agreement with the neighbours that was virtually halted in the second half of 2002. Ускоренно проводить политику по институционализации статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, путем заключения соответствующего соглашения с соседями, работа над которым практически остановилась во втором полугодии 2002 года.
There are a number of opportunities to institutionalize actions for children through piloting, data-gathering, analysis, information-sharing, advocacy at all levels and building relevant capacities. Имеется ряд возможностей для институционализации мероприятий в интересах детей посредством деятельности, осуществляемой на экспериментальной основе, сбора данных, анализа, обмена информацией, информационно-пропагандистской деятельности на всех уровнях и укрепления соответствующего потенциала.
That could mean bringing back older IMF proposals for a sovereign bankruptcy mechanism, or finding ways to institutionalize the Fund’s recent stance on Greek debt. Это может означать, что надо вернуть старые предложения МВФ для механизма суверенного банкротства или искать путь для институционализации недавней позиции МВФ в отношении греческого долга.
In many areas, guidelines on how to institutionalize women's contributions, including in decision-making and participation, would be developed, field tested, fine-tuned and implemented. Во многих областях будут разработаны, апробированы на месте, доработаны и введены руководящие принципы институционализации вклада женщин, в том числе в процессы принятия решений и участия.
The time had come for the Organization to institutionalize a culture of risk management, with implementation of a robust internal control framework as an important first step. Пришло время для того, чтобы Организация структурно закрепила культуру устранения рисков путем осуществления действенного внутреннего контроля в качестве одного из первых шагов.
Vast repositories of knowledge and information are available within the United Nations system, but there is no reliable system-wide mechanism to institutionalize information sharing and knowledge management. В рамках системы Организации Объединенных Наций имеются обширные информационные базы данных, однако у нее нет надежного общесистемного механизма, с помощью которого можно было бы наладить в рамках Организации обмен информацией и опытом.
The Commission recognized the need for all Governments to institutionalize the procedures and mechanisms utilized during Operation Purple, which had proven so successful in preventing the diversion of potassium permanganate. Комиссия признала необходимость того, чтобы все прави-тельства придали соответствующий статус исполь-зуемым в ходе операции " Пурпур " процедурам и механизмам, которые оказались столь успешными в пресечении утечки перманганата калия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!