Примеры употребления "instilling" в английском с переводом "прививать"

<>
Well, if instilling discipline keeps my son off of drugs and out of a gang, then I'm okay with it. Ну, если привитая дисциплина удержит моего сына от наркотиков и банд, тогда я согласен.
India's first and longest-serving prime minister, Jawaharlal Nehru, spent his political career instilling in his people the habits of democracy: Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки:
First, in the area of education, we seek to promote good habits, instilling a sense of responsibility in individuals so that they can acquire essential knowledge, attitudes and habits. Во-первых, посредством просвещения мы стараемся поощрять хорошие привычки, прививая каждой личности чувство ответственности, с тем чтобы все они могли приобретать жизненно необходимые знания, соответствующее мировоззрение и привычки.
Moreover, he is a lawyer by training – presumably instilling in him at least some respect for the rule of law – and his pronouncements and interviews thus far have been largely moderate, even liberal. Кроме того, Медведев - адвокат по профессии, что, по-видимому, прививает ему, по крайней мере, хоть немного уважения к правовым нормам, и его заявления и интервью до настоящего времени были в значительной степени умеренными и даже либеральными.
India’s first and longest-serving prime minister, Jawaharlal Nehru, spent his political career instilling in his people the habits of democracy: disdain for dictators, respect for parliamentary procedures, and abiding faith in the constitutional system. Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки: презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
Instilling and consolidating values of tolerance and communication between peoples and factors that bring different cultures and civilizations closer together, fighting all forms of extremism and striving to spread the values of a culture of dialogue instead of extremist thinking; прививать и закреплять ценности терпимости и коммуникации между людьми и факторами, способствующими более тесному сближению разных культур и цивилизаций, бороться со всеми формами экстремизма и добиваться распространения ценностей культуры диалога вместо экстремистских устремлений;
To institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. Для организационного оформления названной кампании правительство образовало Секретариат по вопросам изменения отношения и поведения, а 19 апреля Президент Корома открыл проведение Недели национальной гордости, цель которой — привить чувство патриотизма и приверженности идеалам службы на благо нации.
Ever since first established, it has continued to run empowerment training courses for women, particularly in rural areas, with the aim of familiarizing them with their legal, social and health rights, instilling in them the principle of equality with men and empowering them to make decisions. С момента своего создания она постоянно организует для женщин, особенно в сельских районах, курсы по расширению прав и возможностей с целью ознакомления женщин с их юридическими, социальными правами, правами в области здравоохранения, прививая им идею равенства с мужчинами и расширяя их возможности по принятию решений.
She's an active presence in their lives, as well as mine, and is instilling in them the same values that she taught me and my brother: things like compassion, and integrity, and confidence, and perseverance - all of that wrapped up in an unconditional love that only a grandmother can give. Она - важная часть нашей жизни. Она прививает им те же ценности, что и нам с братом. Ценности, такие как сострадание, честность, уверенность и усердие. И все это окутано такой бескорыстной любовью, какую может дать только бабушка.
The traditional answer is to recruit, train, and instill the "right values." Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности".
This experience instilled in me a simple but powerful credo: think big. Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение: нужно мыслить масштабно.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging. Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора.
Can the right amount of confidence be instilled in countries or groups that badly need it? Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются?
That lesson instilled in the Democratic Party a bone-deep fear of "McGovernism" that continues to this day. Этот урок привил в демократической партии глубокий страх к "Макговернизму", который продолжает существовать по сегодняшний день.
Putting your mother through hell when all she was trying to do was instill sense and drive in you. Устраивала своей матери ад когда все, что она пыталась сделать, это привить тебе здравый смысл.
Together with the Malta Crafts Council (set up in 2001), the Committee strives to instil in the Maltese a love for authentic crafts. Совместно с Мальтийским советом по народным ремеслам (создан в 2001 году) Комитет стремится привить мальтийцам чувство любви к подлинным традиционным ремеслам.
For the sake of global stability, economic efficiency and also the fight against terrorism we must instill greater democracy within our international organizations. Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях.
The most important question of the day is not the government's perspective, that is, its desire to instill fear and eliminate checks and balances on its power. Наиболее важный вопрос - это не перспективы правительства, то есть его желание привить страх и заменить систему сдержек и противовесов на свою власть.
But it also brought home to me the lessons which Erik Erikson had tried to instill in all of us about the importance of finding balance in life. А ещё до меня дошли те уроки, которые Эрик Эриксон пытался привить каждому из нас: уроки о важности гармонии в жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!