Примеры употребления "instalment contract" в английском

<>
In the case of an instalment contract, should certain partial deliveries not be made on time, article 73 (1) CISG is applicable to determine the effect of such delay. Если договор предусматривает поставку товара отдельными партиями и определенные частичные поставки не производятся в срок, для определения последствий такой просрочки применяется статья 73 (1) КМКПТ.
Another decision, however, distinguishes an instalment contract from a distribution or framework agreement, which may provide for non-sales matters such as exclusive representation in a geographical area or an agreement without any determinable quantity. Однако в другом решении суд проводит разграничение между договором о поставке партиями и дистрибьюторским или рамочным соглашениями, которые могут регулировать такие не связанные с куплей-продажей вопросы, как исключительное представительство в том или ином географическом районе или договоренность без установления какого-либо поддающегося определению количества товара.
The goods do not have to be fungible so that an instalment contract may cover delivery of different kinds of goods in each instalment (e.g., men's lambskin coats and women's lambskin coats). Товар не обязательно должен быть одного рода, так что договор о поставке партиями может предусматривать поставку в каждой партии товаров разного рода (например, мужские пальто из овчины и женские пальто из овчины).
Article 72 entitles an aggrieved party to avoid a contract before the date for performance if the contract is for a single sale, while article 73 provides special rules on avoidance of future instalments if the contract is an instalment contract. Статья 72 дает право потерпевшей стороне расторгнуть договор до даты исполнения, если договор касается единой продажи, в то время как статья 73 предусматривает специальные нормы о расторжении в отношении будущих партий, если договор предусматривает поставку товара отдельными партиями.
Several decisions have characterized separate contracts between parties that have an on-going relationship as an instalment contract governed by article 73 or have concluded that the aggrieved party might act under either article 73 or another article, such as article 71 or article 72. В нескольких решениях отдельные договоры между сторонами, которые находятся в постоянных деловых отношениях, охарактеризованы как договор поставки партиями, который регулируется статьей 73, или сделан вывод, что потерпевшая сторона может действовать либо согласно статье 73, либо согласно другой статье, в частности статье 71 или статье 72.
The second instalment was only payable if and when the buyer would obtain the “necessary planning authorizations” and within a time frame of 12 months of the date of the contract. Платеж по второму взносу должен был быть произведен в течение 12 месяцев, начиная от даты подписания договора, и только в том случае, если покупатель получит " необходимые разрешения на планирование ".
The Panel considered the “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the sixteenth instalment of'E3'claims” (“the Sixteenth'E3'Report”) wherein the “E3” Panel concluded that costs such as pre-bid expenses that a claimant would expect to recover over the duration of a contract are compensable in principle. Группа рассмотрела доклад и рекомендации Группы уполномоченных по шестнадцатой партии претензий " Е3 " («шестнадцатый доклад " Е3 "»), в котором Группа " Е3 " заключила, что такие расходы, как доконкурсные расходы, на возмещение которых за период исполнения контракта мог бы рассчитывать заявитель, в принципе подлежат компенсации.
Their contract is to run out at the end of this month. Их контракт прекращается в конце этого месяца.
Sometimes I have to sell on the instalment system. Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
Will the last instalment in the trilogy be titled "Just in time for breakfast?" Будет ли последний фильм трилогии носить название «...как раз к завтраку?»
I carefully explored the contract. Я внимательно изучил контракт.
On the same day that the latest instalment of the Jurassic Park film series has been confirmed, a study published in the journal PLOS One has detailed experiments that seem to demonstrate once and for all that dinosaurs will never again walk the Earth. В тот самый день, когда было объявлено о запуске в производство очередной порции «Парка юрского периода», в опубликованной в журнале PLOS One статье были изложены детали экспериментов, раз и навсегда показавших, что динозавры на Землю не вернутся уже никогда.
You'd better examine the contract carefully before signing. Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете.
With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or at particular moments. Что касается претензий в связи с ограничением масштабов коммерческой деятельности или деловых отношений с последующей потерей дохода или претензий в связи с дополнительными расходами, то Группа отмечает, что в рамках претензий данной партии такие расходы были понесены за продолжительные периоды времени, а не в какой-либо отдельный конкретный момент или моменты.
Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. Мистер Джонсон неожиданно поменял своё мнение и подписал контракт.
for 1997: 80 000 CHF (balance after payment of an instalment). за 1997 год: 80 000 швейцарских франков (остаток после уплаты части взноса)
He was made to sign the contract against his will. Его заставили подписать договор против его воли.
With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel follows its earlier decisions and selects 2 August 1990 as the date of loss, as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. Что касается претензий в связи с потерей имущества, то Группа считает датой потери 2 августа 1990 года, поскольку именно в этот момент заявители, как правило, утратили контроль над имуществом, о котором идет речь в претензиях данной партии.
It's the first time I sign a contract. Я впервые подписываю контракт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!