Примеры употребления "inquire about" в английском

<>
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you. Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
First, Member States can directly approach the Palestinian Authority, the legitimate Government of the Palestinian people, and inquire about how best to deliver their proposed assistance. Во-первых, государства-члены могут напрямую обратиться к Палестинской администрации, являющейся законным правительством палестинского народа, и справиться о том, как лучше доставить предполагаемую помощь.
No one's inquired about him, so we don't know if he even has any family. Никто о нем не справлялся, так что мы даже не знаем, есть ли у него семья.
Inquire about translation setup and sessions (RTSLTranslationInquire) Запрос о настройке и сессиях трансляции (RTSLTranslationInquire)
Create, modify, and inquire about project quotations for customers or prospects. Создание, изменение и запрос сведений о предложениях по проекту для клиентов или перспективных клиентов.
Create, modify, and inquire about sales quotations for customers or prospects. Создание, изменение и запрос сведений о предложениях по продаже для клиентов или перспективных клиентов.
But because I had no family to inquire about me, they could do anything to me. Но так как у меня не было семьи, которая бы заботилась обо мне, они могли со мной сделать, что угодно.
Create, change, and inquire about the charges specified for the selected purchase order or vendor invoice. Создание, изменение и запрос накладных расходов, указанных для выбранного заказа на покупку или накладной поставщика.
However, you can change the values in the Update, print, edit, and inquire about an invoice form. Однако эти значения можно изменить в форме Обновление, печать, изменение и запрос накладной.
Ads may not directly inquire about user attributes or reference age, even when used as a range of ages. Реклама не может напрямую запрашивать атрибуты пользователя или указывать возраст, даже если используется только возрастной диапазон.
For example, we might reasonably ask whether they pay their fair share of taxes, or inquire about their charitable donations. Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Provides a generic email address (for example, info@contoso.com or sales@contoso.com), that customers can use to inquire about your company. Они обеспечивают общий адрес электронной почты (например, info@contoso.com или sales@contoso.com), с помощью которого клиенты будут узнавать вашу компанию.
We may inquire about white spaces and missing content, as these may be caused by components that are incompatible with these technical guidelines. Мы можем направить вам замечания по недостаткам и отсутствующим материалам, так как это может быть связано с несоответствием каких-либо элементов сервиса нашим требованиям.
Shared mailboxes can provide a generic email address (such as info@contoso.com or sales@contoso.com) that customers can use to inquire about your company. Общие почтовые ящики позволяют создать общий адрес электронной почты (например info@contoso.com или sales@contoso.com), который может использоваться для получения сведений о компании.
A young Hillary Clinton once wrote NASA to inquire about what she needed to do to become an astronaut, and NASA replied that she could not be one. Хиллари Клинтон в молодости как-то раз написала в НАСА, спрашивая, что ей нужно сделать, чтобы стать космонавтом, и агентство ответило, что это невозможно.
Participants are strongly advised to contact the competent Representation of Switzerland in their country well in advance to inquire about documentation requirements and the time needed to process visa requests. Участникам настоятельно рекомендуется заблаговременно связаться с соответствующим представительством Швейцарии в их стране и выяснить, какие документы необходимы и сколько уходит времени на обработку просьб о выдаче визы.
The same day, Mr. Djordjevic went to the police station in Zajecar to inquire about the detention of two activists of the student organization OTPOR who had been arrested while distributing leaflets. В этот же день г-н Джорджевич пошел в полицейский участок в Заечаре, для того чтобы получить информацию о задержании двух активистов студенческой организации " Отпор ", которые были арестованы при распространении листовок.
Journalists on the ground would do well to inquire about the relevant military objectives rather than pass judgment on the basis of the numbers of civilians killed, which may have minimal relevance to legal analysis. Журналистам, работающим там, следовало бы интересоваться важными военными задачами, вместо того, чтобы выносить решения на основании числа убитых мирных жителей, что может иметь минимальное значение при правовом анализе.
Whenever I speak at finance and economics conferences around the world, I find that a great conversation starter with the spouses of the middle-aged business people who attend is to inquire about their vacation home. Когда бы я ни заводил разговоры на различных конференциях по финансам и экономике по всему миру, я находил, что самый лучший способ начать беседу с супружескими парами бизнесменов среднего возраста, посещающими эти конференции - это спросить их об их домах для отдыха.
Supporters of gathering statistics on race and religion also look to the experiences of the United States, Britain, or the Netherlands, where census takers are free to inquire about ethnic origins and a citizen's sense of belonging. Сторонники сбора статистики о расовой и религиозной принадлежности граждан также опираются на опыт Соединенных Штатов, Великобритании или Нидерландов, где счетчики переписи населения могут свободно задавать вопросы об этническом происхождении и чувстве принадлежности гражданина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!