Примеры употребления "injured person" в английском

<>
Переводы: все56 пострадавший13 другие переводы43
Anybody seen an injured person? Кто-нибудь видел раненого?
Looking for an injured person. Мы ищем раненного человека.
Hey, I got an injured person down here! Эй, тут со мной раненый!
An injured person may seek individual protection through the courts. Потерпевшее лицо может обращаться в суды для своей защиты.
Denial of consent to diplomatic protection on behalf of the injured person; отказ дать согласие на дипломатическую защиту от имени потерпевшего лица;
restitution in the interests of the injured person or entity, in accordance with article 43, and реституции в интересах потерпевшего лица или субъекта в соответствии со статьей 43, и
The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков.
Paragraph 2 is concerned with cases in which the injured person has lost his or her previous nationality, either voluntarily or involuntarily. Пункт 2 касается случаев, когда лицо, которому причинен вред, утратило, либо добровольно, либо недобровольно, свое прежнее гражданство.
For example, a State was entitled to exercise diplomatic protection only after the injured person had exhausted all remedies available in the injuring State. Например, государство только имеет право на осуществление юридической защиты после того, как потерпевшее ущерб лицо исчерпало все имеющиеся средства в государстве, в котором ему был нанесен ущерб.
Draft article 15 (d) provides that local remedies do not have to be exhausted where the injured person is manifestly precluded from pursuing local remedies. В проекте статьи 15 (d) предусматривается, что необходимость в исчерпании внутренних средств правовой защиты отсутствует, когда лицу, которому причинен вред, явно препятствуют воспользоваться внутренними средствами правовой защиты.
With regard to article 2, support was expressed for the position that the right to invoke diplomatic protection lay with the State, not with the injured person. Что касается статьи 2, то было поддержано мнение о том, что право на дипломатическую защиту принадлежит государству, а не потерпевшему лицу.
This did not preclude the Netherlands from making a claim in the exercise of diplomatic protection on behalf of the injured person- had it chosen to do so. Это не исключало возможности для Нидерландов выдвинуть требования в порядке осуществления дипломатической защиты в отношении потерпевшего индивида, если бы они захотели сделать это.
In relation to paragraph (3) of the commentary, it was noted that the term “claimant” seemed to refer to the injured person rather than the State of nationality. В связи с пунктом 3 комментария отмечалось, что термин «предъявитель требования», как представляется, указывает на потерпевшее лицо, а не на государство гражданства.
It stated the principle that the State of nationality could exercise diplomatic protection on behalf of an injured national against a State of which the injured person was also a national. Ее принцип заключается в том, что государство гражданства может осуществлять дипломатическую защиту от имени потерпевшего гражданина против государства, гражданином которого потерпевший также является.
It was emphasized that, while, in exercising such protection the State must take into consideration the human rights of the injured person, diplomatic protection was not a human rights institution per se. Было подчеркнуто, что, если при осуществлении такой защиты государство обязано принимать во внимание права человека потерпевшего гражданина, дипломатическая защита не является сама по себе элементом прав человека.
The exception to the continuous nationality rule contained in article 4 (2) is not applicable here as the injured person contemplated in article 6 will not have lost his or her other nationality. Исключение из нормы непрерывного гражданства, допускаемое в пункте 2 статьи 4, в данном случае неприменимо, поскольку упоминаемое в статье 6 лицо, которому был причинен вред, не утратит своего другого гражданства. См.
Individual parties to the conflict, who lack medical training, may not take the medical care of the wounded into their own hands by deciding to end the life of an injured person on the battlefield. Отдельные стороны в конфликте, не имеющие медицинской подготовки, не могут собственноручно оказывать медицинскую помощь раненым и принимать решения о том, чтобы лишить жизни человека, раненного на поле боя.
“Local remedies” means legal remedies which are open to an injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special, of the State alleged to be responsible for causing the injury. " Внутренние средства правовой защиты " означают средства правовой защиты, доступные лицу, которому причинен вред, в судебных или административных учреждениях или органах, будь то обычных или специальных, государства, предположительно несущего ответственность за причинение вреда.
This does not preclude the possibility that a person other than the injured person may satisfy the exhaustion of local remedies requirement by exhausting the substance of the same claim before a court of the respondent State. Это не исключает возможности того, чтобы другое лицо, не являющееся лицом, которому причинен вред, выполнило требование исчерпания внутренних средств правовой защиты, исчерпав возможность предъявления того же по существу иска в суд государства-ответчика.
However, draft article 4 stated that unless the injured person was able to bring a claim before a competent international court or tribunal, the State of nationality had a legal duty to exercise diplomatic protection upon request. Однако в проекте статьи 4 говорится, что, если потерпевшее лицо не может возбудить иск в компетентном международном суде или трибунале, государство, гражданином которого оно является, юридически обязано осуществить дипломатическую защиту в интересах потерпевшего лица по его просьбе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!