Примеры употребления "injunctive relief" в английском

<>
Why can't she file for injunctive relief and get the pictures down? Почему она не может подать запрос на судебный запрет и убрать фотографии с сайта?
The communicants also allege that the costs order made by the Court, in circumstances where one month before it had agreed and made an order that there was a serious issue to be tried and that the claimants should enjoy interim injunctive relief, amounted to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention. Авторы сообщения также утверждают, что приказ об оплате расходов, вынесенный судом, в ситуации, когда месяцем ранее суд согласился и принял постановление о том, что данное дело является серьезным и что истцам должно быть представлено средство судебной защиты в виде запрета, равнозначен несоблюдению пункта 4 статьи 9 Конвенции.
Rules and practices on injunctive relief seemed to be very different in different countries. В разных странах применяются весьма различные правила и практика судебного запрета.
I wanna hire a lawyer to file for injunctive relief and get the site taken down now. Я хочу нанять адвоката, сделать судебный запрет и закрыть этот сайт.
In other countries, such as Hungary, the United Kingdom and the United States, injunctive relief is possible in certain circumstances. В других странах, таких, как Венгрия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, в определенных обстоятельствах может выноситься судебный запрет.
In this regard, injunctive relief, length of procedures and determination of costs, in particular, had been identified as often presenting obstacles to effective environmental protection. В этой связи в числе наиболее часто встречающихся препятствий на пути обеспечения эффективной охраны окружающей среды, в частности, указывалось на судебные запреты, затянутость процедур разбирательства и определение размеров судебных издержек.
In these proceedings the author reportedly submitted a motion for injunctive relief (for her exclusive right to use the apartment), which was rejected on 25 July 2000. Автор сообщает, что в ходе этого процесса она обратилась с ходатайством о вынесении судебного запрета (с целью получить исключительное право распоряжаться квартирой), которое 25 июля 2000 года было отклонено.
The Committee notes that indeed both the EIA and the IPPC Directives lack provisions clearly requiring the public concerned to be provided with effective remedies, including injunctive relief. Комитет отмечает, что как в Директиве по ОВОС, так и в Директиве по КПОЗ, действительно, отсутствуют положения, недвусмысленно требующие обеспечения для заинтересованной общественности эффективных средств правовой защиты, включая судебный запрет.
The length of judicial review, financial barriers, the need for pro bono legal services and difficulties with obtaining injunctive relief are among the main obstacles in common for all the subregions. К главным общим для всех субрегионов препятствиям относятся длительность судебного рассмотрения дел, финансовые барьеры, необходимость обеспечения бесплатных юридических услуг и трудности с достижением судебных запретов.
Consider, based on the experiences of Parties, Signatories and other stakeholders, the effective contribution of remedies available under different legal systems to the achievement of the Convention's objectives, including the relevance of interim and permanent injunctive relief; рассмотреть на основе опыта Сторон Конвенции, подписавших ее участников и других заинтересованных сторон, вопрос о действительной роли средств правовой защиты, имеющихся в рамках различных правовых систем, в достижении целей Конвенции, включая актуальность временных и постоянных судебных запретов;
For example, in some countries, injunctive relief was available only in civil law procedures and was not an issue within administrative law procedures, because an appeal against an administrative decision automatically resulted in the suspension of its implementation pending a decision by the review body. Например, в некоторых странах средства правовой защиты в виде судебного запрета существуют только в рамках гражданско-правовых процедур и не предусмотрены административно-правовыми процедурами, поскольку апелляция в отношении административного решения автоматически влечет за собой приостановление его осуществления до принятия решения обзорным органом.
Therefore, provisional measures, such as injunctive relief, are important remedies in order to avoid irreversible damage. Поэтому предварительные меры, такие как судебное запрещение, являются важными средствами правовой защиты, предназначенными для того, чтобы избежать необратимого ущерба.
Section 22 of the Administrative Procedure Law provides for a temporary solution (injunctive relief), which can be applied at any stage of case review. Разделом 22 Закона об административной процедуре предусматривается временное решение (средство правовой защиты в виде судебного запрещения), которое может применяться на любом этапе рассмотрения вопроса.
Referred to by different expressions (interim measures of protection, provisional orders, interim awards, conservatory measures, and preliminary injunctive relief) their aims are broadly twofold. Хотя такие меры обозначаются с помощью различных выражений (обеспечительные меры, предварительные предписания, промежуточные арбитражные решения, охранительные меры и предварительная запретительная мера), они преследуют в основном две цели.
Congress passed this law to establish more restrictive standards for the entry and continuation of prospective injunctive relief regarding conditions of confinement in prisons, jails, and juvenile facilities. Конгресс принял этот закон, чтобы установить более жесткие правила подачи и возобновления возможных жалоб в отношении условий содержания лиц в тюрьмах долгосрочного и краткосрочного заключения и в закрытых учреждениях для несовершеннолетних.
States should provide a framework for prompt, adequate and effective remedies in cases relating to the environment, such as provisional measures, interim and final injunctive relief, compensation, restitution and other appropriate measures. Государствам следует обеспечить базу для применения оперативных, адекватных и эффективных средств правовой защиты в случаях, касающихся окружающей среды, таких как предварительные меры, предварительное и окончательное судебное запрещение, компенсация, реституция и другие надлежащие меры
Mr. Jan Darpö (Uppsala University, Sweden) presented an analysis of the requirement to ensure the availability of adequate and effective remedies, including injunctive relief, set out in article 9, paragraph 4, of the Convention. Г-н Ян Дарпё (Уппсальский университет, Швеция) представил анализ требования в отношении обеспечения наличия адекватных и эффективных средств правовой защиты, включая судебное запрещение, предусмотренное в пункте 4 статьи 9 Конвенции.
Stresses the relevance of interim and permanent injunctive relief as referred to in article 9, paragraph 4, for access to justice and invites the Parties to exchange information on good practices in their countries; подчеркивает важность временных и постоянных средств правовой защиты в виде судебного запрещения, на которые приводятся ссылки в пункте 4 статьи 9, для обеспечения доступа к правосудию и предлагает Сторонам обмениваться информацией по надлежащей практике, существующей в их странах;
Notes, having regard to article 9, paragraphs 3 and 4, of the Convention and recalling section III of decision II/2, that establishing and applying criteria for standing and the provision of effective remedies, including injunctive relief, remain significant challenges; отмечает с учетом пунктов 3 и 4 статьи 9 Конвенции и со ссылкой на пункт III решения II/2, что разработка и применение критериев процессуальной правоспособности и предоставление эффективных средств правовой защиты, включая судебное запрещение, по-прежнему c сопряжены серьезными проблемами;
The Committee also welcomes the legislative changes related to access to justice introduced by the relevant provisions in the new Environmental Code of Kazakhstan, in particular addressing rights of NGOs to initiate court cases for compensation of damages and injunctive relief, including suspension or termination of activities. Комитет также положительно оценивает поправки в законодательстве по вопросам доступа к правосудию, которые были внесены в результате принятия соответствующих положений нового Экологического кодекса Казахстана, в частности касающихся прав НПО возбуждать в судах иски о компенсации ущерба и наложении запрета, в том числе о приостановлении или прекращении деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!