Примеры употребления "initial state" в английском

<>
And second, there was no question of the initial state of the universe. Вторая часть была достаточно очевидна - она описывала начальное состояние вселенной.
This removes the distinction between time and space, and means the laws of evolution can also determine the initial state. Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние.
What if we could just turn off that brain for a brief amount of time, until the seizure dies away, and cause the brain to be restored to its initial state - sort of like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state. Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние.
“In other words, they don’t explain why the initial state of the universe was far from equilibrium.” — Другими словами, они не объясняют, почему изначальное состояние вселенной было далеко от равновесия».
In May, 2000 initial state report of Georgia on the implementation of the Convention was submitted to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which considered it during its fifty-eighth session and adopted its concluding observations. В мае 2000 года Грузия представила свой первоначальный государственный доклад об осуществлении Конвенции Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который рассмотрел его на своей пятьдесят восьмой сессии и высказал ряд заключительных замечаний. А.
During its sixty-eighth session, held from 20 February to 10 March 2006, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) adopted concluding observations following consideration of two initial State party reports and of periodic reports from six States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. На своей шестьдесят восьмой сессии, проведенной в период с 20 февраля по 10 марта 2006 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял заключительные замечания по итогам рассмотрения двух первоначальных и шести периодических докладов государств-участников об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In its Initial State Report to the Committee against Torture, the State party reported that following numerous complaints by members of the public against the conduct of some police officers, the State amended the Zambia Police Act Chapter 107 of the Laws of Zambia to provide for the establishment of a Police Public Complaints Authority (PPCA). В своем первоначальном докладе Комитету против пыток государство-участник сообщало о том, что в связи с многочисленными жалобами граждан на действия некоторых сотрудников полиции государством внесены поправки в Закон о полиции Замбии (глава 107 Свода законов Замбии), предусматривающие учреждение Комиссии по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции (КЖГП).
Exposure of the specimen to an ambient temperature of 38°C, subject to the solar insolation conditions specified in Table 6.4.8.5 and subject to the design maximum rate of internal heat generation within the package by the radioactive contents for a sufficient period to ensure that temperatures in the specimen are everywhere decreasing and/or are approaching initial steady state conditions. помещение образца в температурную среду со значением 38°C в условиях солнечной инсоляции, указанных в таблице 6.4.8.5, и при максимальной расчетной скорости выделения внутреннего тепла радиоактивным содержимым внутри упаковки на время, достаточное для того, чтобы убедиться, что значения температуры в образце во всех местах снижаются и/или приближаются к первоначальным условиям устойчивого состояния.
Secondly, the Committee believed that an expanded core document could contain information useful to all treaty bodies; other than that, all reports must be treaty-specific reports: the initial report of a State body must contain full information on the implementation of all provisions of the treaty in question, and the subsequent, more narrowly targeted, reports should be based essentially on questions raised by the Committee. Во-вторых, Комитет полагает, что в расширенном базовом документе могла бы содержаться информация, полезная для всех договорных органов; кроме того, все доклады должны быть посвящены какому-то конкретному договору: в первоначальном докладе государства-участника должна содержаться полная информация об осуществлении всех положений данного договора, а последующие, более целевые доклады, должны в основном исходить из вопросов, поставленных Комитетом.
Observations are divided, depending on their timeframes and regularity, into background (initial, establishing the state of the feature monitored at the time when monitoring begins), periodic (occurring every year or longer) and routine (capturing current changes). В зависимости от срока и периодичност проведения наблюдений их разделяют на базовые (исходные, что фиксируют состояние объекта наблюдений на момент начала ведение мониторинга), периодические (через год и большее) и оперативные (фиксируют текущие изменения).
This report contains the preliminary stratification rules and identification of the hot spots and bright spots, and initial perceptions of the state, cause and impact of land degradation in the country. В этом докладе изложены предварительные правила стратификации и указаны " горячие точки " и " точки надежды ", а также приведены первоначальные оценки состояния, причин и воздействия деградации земель в стране.
The Committee recommends that the initial report submitted by the State party and the concluding observations adopted by the Committee be made widely available to the public at large in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring. Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение представленного государством-участником первоначального доклада и принятых Комитетом заключительных замечаний среди широкой общественности в целях содействия их обсуждению и повышения осведомленности о Факультативном протоколе, осуществлении его положений и контроле за его соблюдением.
At the end of the discussion, the Special Rapporteur pointed out that the seventh report was only an initial overview of the relevant State practice which was to be expanded upon by a study of the way certain acts identified in the report had developed and of others that remained to be identified. В конце обсуждения Специальный докладчик отметил, что седьмой доклад представляет собой лишь первый опыт рассмотрения практики государств в данной области и должен быть дополнен исследованием об эволюции некоторых актов, рассмотренных в докладе, а также других актов, которые можно было бы еще определить.
We must therefore, during the discussions we will be having at various levels, in particular during the triennial review of operational activities in 2007, ensure the achievement of the initial goals set by the heads of State or Government in the outcome document of the 2005 Summit. Поэтому во время обсуждений, которые пройдут на различных уровнях, в частности во время трехгодичного обзора оперативной деятельности за 2007 год, мы должны обеспечить достижение первоначальных целей, поставленных главами государств и правительств в заключительном документе Саммита 2005 года.
Thursday: US PPI, Initial Unemployment Claims, Empire State Manufacturing (13:30), Philly Fed Manufacturing Index (15:00) четверг: PPI США, первичные заявки на пособие по безработице, индекс производственной активности Нью-Йорка (13:30), индекс производственной активности ФРС Филадельфии (15:00)
initial electrical energy/power storage device state of charge начальная степень зарядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности
The Committee recommends that the initial report and written replies submitted by the State party and related recommendations (concluding observations) adopted be made widely available, including (but not exclusively) through the Internet, to the public at large, civil society organizations, youth groups, professional groups, and children in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and its monitoring. Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение первоначального доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, и принятых соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний), в том числе (но не исключительно) через Интернет среди широкой общественности, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей в целях стимулирования обсуждений и повышения осведомленности о Факультативном протоколе, его осуществлении и мониторинге.
Indeed, of the three initial Arab Spring countries, Libya has become a failed state, Egypt has returned to authoritarian rule, and Tunisia is being economically and politically destabilized by terrorist attacks. Более того, из трех первоначальных стран Арабской весны Ливия превратилась в недееспособное государство, Египет вернулся к авторитарному правлению, а Тунис экономически и политически дестабилизируют террористические атаки.
Shevardnadze's initial term did bring a liberal foreign investment code and the foundation of a state based on the rule of law. Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства.
When their initial gathering ends, they will host their counterparts from across the region, including US Secretary of State Hillary Clinton. После завершения основной встречи они проведут переговоры со своими коллегами стран их региона, в том числе государственным секретарем США Хилари Клинтон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!