Примеры употребления "initial investigation" в английском

<>
What about the initial investigation? Что по поводу первоначального расследования?
Not that we found in the initial investigation. В ходе первоначального расследования мы этого не выявили.
When the Embassy conducted the initial investigation in April 2004, there were no indications that E. N. Когда посольство проводило первоначальное расследование в апреле 2004 года, какие-либо указания на то, что Э.Н.К.
When the Embassy conducted the initial investigation in April 2004, there were no indications that E.N.K. Когда посольство проводило первоначальное расследование в апреле 2004 года, какие-либо указания на то, что Э.Н.К.
The initial investigation into Georgiy Gongadze's death had been ineffective, as confirmed in 2005 by the European Court of Human Rights (question 21). Первоначальное расследование обстоятельств смерти Георгия Гонгадзе оказалось неэффективным, как это было подтверждено в 2005 году Европейским судом по правам человека (вопрос 21).
An initial investigation revealed that the items had been recovered from the former Iraqi chemical weapons facility in Al-Muthanna by United Nations inspectors in 1996. В ходе первоначального расследования выяснилось, что инспекторы Организации Объединенных Наций забрали эти предметы в 1996 году на бывшем иракском объекте по производству химического оружия в мухафазе Мутанна.
Mr. M. LAKHDARI (Algeria), responding to question 18, said that during the initial investigation accused persons were not questioned, but rather were asked to make a statement. Г-н М.ЛАХДАРИ (Алжир), отвечая на вопрос 18, говорит, что в ходе первоначального расследования обвиняемые не подвергаются допросу, а вместо этого их просят сделать заявление.
This initial investigation is confined to ascertaining whether the individual has already submitted an application for asylum elsewhere in Europe and whether he or she is known to the Dutch authorities. это первоначальное расследование ограничивается действиями с целью удостовериться в том, подавало ли уже конкретное лицо ходатайство о предоставлении убежища в других странах Европы и известно ли оно голландским властям.
With regard to MILAN anti-tank missiles, the Government of France, during a meeting with members of the Monitoring Group on 13 March 2008, informed the Monitoring Group that the missiles were produced in 1978 and that an initial investigation had revealed that the missiles had been sold to a country in the Gulf region, but that further research was needed to confirm the country. В отношении противотанковых ракет «Милан» представители правительства Франции при встрече с членами Группы контроля 13 марта 2008 года информировали Группу контроля о том, что эти ракеты были произведены в 1978 году и что первоначальное расследование показало, что эти ракеты были проданы в одну из стран Залива, однако для установления конкретной страны необходимо провести дальнейшие исследования.
As a result of initial investigations in some cases, although criminal charges have not been brought under the extraterritorial criminal statute, immigration charges have resulted. В результате первоначальных расследований по некоторым делам, хотя на основании статута об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток обвинения в уголовном преступлении не предъявлялись, но были предъявлены обвинения в отношении иммиграции.
Scientific and initial investigation are key to every case. Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу.
For crimes that require a punishment restricting freedoms for up to seven years, the defendant will be released if his trial has not been concluded in two years, this period to include the initial investigation period of six months. Что касается преступлений, которые влекут за собой наказание в виде лишения свободы сроком до семи лет, то обвиняемый освобождается, если судебное разбирательство по его делу не завершается в течение двух лет с учетом включения в этот срок шестимесячного срока предварительного следствия.
Some acknowledge the right of the accused to entrust his defence to a lawyer or trusted individual “from the initial investigation onward” and, if he does not do so, to be provided with officially designated counsel, and specify that he must be informed of his right to do so immediately upon being detained. Некоторые из них признают право обвиняемого поручить свою защиту адвокату или доверенному лицу " с момента начала предварительного расследования " и, если он этого не сделает, право на назначение ему официального защитника, устанавливая, что сразу же после задержания он должен быть проинформирован о таком праве.
Quite often, in cases where an accused has challenged a confession as having been forced from him under torture, the initial investigation has foundered because those who might have been responsible cannot be identified. В случаях, когда обвиняемый оспаривает признание на том основании, что оно было сделано под пыткой, предварительное расследование часто не давало результатов из-за невозможности установить вероятных виновников.
The organization and operation of military courts should fully ensure the right of everyone to a competent, independent and impartial tribunal at every stage of legal proceedings from initial investigation to trial. Организация и функционирование военных судебных органов должны в полной мере обеспечивать право любого лица на компетентный, независимый и беспристрастный суд на всех стадиях разбирательства как на стадии следствия, так и на стадии рассмотрения в суде.
After the attack of 19 August 2003 on the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad, the Secretary-General commissioned an initial investigation into the incident, which was carried out by United Nations security experts. После нападения 19 августа 2003 года на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице «Канал» в Багдаде Генеральный секретарь распорядился провести предварительное расследование этого инцидента, которое было осуществлено экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
In the Human Rights Section, it is proposed that 2 posts for Human Rights Investigators be established in connection with a joint vetting mechanism, in which the Human Rights Section would play a major role from the initial investigation stage through the final vetting and certification of the Haitian National Police. В Секции по правам человека предлагается учредить 2 должности сотрудников по расследованию нарушений прав человека в связи с созданием совместного механизма для проведения проверки, в котором важную роль с начального этапа изучения материалов дела до окончательной аттестации и сертификации сотрудников Гаитянской национальной полиции будет играть Секция по правам человека.
The article says that this safeguard shall also apply during the initial investigation “at the times, and subject to the requirements and limitations, laid down by law”. В статье указывается, что эта гарантия должна также соблюдаться во время предварительного расследования " с условиями, требованиями и ограничениями, которые установлены законом ".
Firstly, regarding the question of whether other or more appropriate representation exists or is available, it contends that the author got involved with the case only after having been alerted by a journalist in January 2003, by which time the initial police investigation was almost completed. Во-первых, по вопросу о существовании или доступности другого или более приемлемого представителя государство-участник заявляет, что автор подключился к делу лишь после того, как узнал о нем от журналиста в январе 2003 года, когда первоначальное полицейское расследование было почти завершено.
“− individuals suspected of having committed a crime, perpetrators evading an initial inquiry, investigation or trial, and convicted persons seeking to escape punishment, for the periods and in accordance with the procedure established by law; лиц, подозреваемых в совершении преступления, виновных, которые уклоняются от дознания, следствия или суда, осужденного, которые уклоняются от выполнения уголовного наказания,- на сроки и в порядке, предусмотренные законом;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!