Примеры употребления "infused" в английском

<>
Water infused with mint and thyme? Не желаете воды с мятом и тмином?
This soap is infused with natural fragrances. В это мыло добавлены натуральные ароматы.
Cubby infused himself within one of the tiny suits. Кабби посадил себя в один из своих крошечных костюмчиков.
The lettuce has got liquid smoke infused into it. Салат был вымочен в жидком дыме.
First, a burial suit infused with mushroom spores, the Mushroom Death Suit. Во-первых, сделаю похоронный костюм, усеянный грибными спорами - "посмертный костюм из грибов".
In Kenya too, this sensitivity has not sufficiently infused our organizations and projects. В Кении эта чувствительность тоже не достаточно вдохновляла наши организации и проекты.
And this is a sheet of acrylic infused with colorless light-diffusing particles. А это - акрилопласт, заполненный бесцветными светорассеивающими частицами.
Red Rain should have infused him with more than enough phosphorus for interbreeding. Красный Дождь должен был внедрить в его организм гораздо больше фосфора, чем необходимо для скрещивания.
I was encouraged by them to make more songs that were sex infused and exploitive. Они хотели, чтобы я создавал больше песен о сексе, больше эксплуатационных песен.
Surkov is Chechen by descent, infused – like Stalin – with the saber-rattling mindset of the Caucasus. Сурков по происхождению чеченец, и характерная для кавказцев склонность к бряцанию оружием у него – как и у Сталина – в крови.
That one originates from Germany, but we've separated the hydrogen molecules and infused them with lavender. Это делается в Германии, но мы разделили молекулы водорода и добавили туда лаванды.
When a bhangra beat is infused into a Western pop record or an Indian choreographer invents a fusion of kathak and ballet; Когда ритм bhangra включают в западную поп-музыку, или индийский хореограф создает синтез kathak и балета;
They have infused societies with kindness, and we have really felt that as woman after woman has stood on this stage in the past day and a half. Они наполнили общество добротой, и мы действительно ощутили это, когда женщины, одна за другой, выходили на эту сцену в прошедшие полтора дня.
That sentiment – a product of slow economic recovery, ever-widening wealth and income inequality, and a racially infused sense of insecurity (particularly among white men) – makes for volatile politics. Это чувство – продукт медленного экономического восстановления, постоянно увеличивающегося неравенства богатства и доходов, и пронизывающего чувства расовой незащищенности (особенно среди белых мужчин) - делает политику нестабильной.
A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies. Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
As I have seen in my own work, maize plants grown in soil infused with certain bacteria develop root systems that are triple the size of plants grown in untreated soils. Я собственными глазами наблюдала в одной из своих исследовательских работ, как растения кукурузы, выращенные в почве, наполненной определенными бактериями, развивают корневую систему, в три раза превосходящую по размерам корневые системы растений, выращенных на не обработанных с помощью бактерий почвах.
If we distill the spirit that we have infused into international law over the ages and reformulate it as three principles, the rule of law at sea becomes a matter of common sense. Если мы переформулируем дух международного право в течение многих веков в три принципы, то верховенство права в море становится полностью логичным.
Management further noted the observation that the regional centres established during the second framework cycle have developed well in a relatively short time and have infused new dynamism into the regional programme, being better organized to provide an effective, efficient implementation structure. Руководство далее отметило замечание о том, что региональные центры, учрежденные в ходе второго цикла осуществления рамочной программы, заработали успешно в относительно короткий период времени и придали новый импульс усилиям по реализации региональной программы, поскольку они лучше организованы с точки зрения предоставления эффективной и действенной структуры для осуществления практических мероприятий.
It is a great pleasure to see Mr. Eliasson here and to observe how, in addressing the situation in the Sudan and Darfur, he is infused with both passion and compassion, which is the right chemistry in life, politics and international affairs. Для нас огромное удовольствие видеть здесь г-на Элиассона, который столь страстно и сочувственно рассказывал о ситуации в Судане и Дарфуре, что указывало на правильное сочетание его качеств по отношению к жизни, политике и международным делам.
So I would encourage you all to engage not in the work-play differential - where you set aside time to play - but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play. Поэтому я призвал бы вас всех не противопоставлять для себя работу и игры, когда на игры вы отводите отдельное время, а наполнять свою жизнь минута за минутой, час за часом, играми тела, играми с предметами, социальными, трансформационными, импровизационными играми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!