Примеры употребления "informality" в английском

<>
The ILO World Social Security Report found high or very high vulnerability, in terms of poverty and labor-market informality, in 58 countries, mainly in Africa and Asia. В докладе МОТ «Социальное обеспечение в мире» отмечена высокая или очень высокая уязвимость, с точки зрения бедности и неформальности рынка труда, в 58 странах, в основном в Африке и Азии.
So it is a shame that these meetings tend to be so scripted and dull, with so little room for the informality needed to make genuine progress on tough issues involving world peace and prosperity. Поэтому это позор, что эти встречи имеют тенденцию проходить в такой унылой атмосфере и по написанному сценарию, и на них почти нет места для непринужденности, которая нужна для того, чтобы добиться настоящих успехов по жестким вопросам, затрагивающим мир во всем мире и процветание.
The considerable experience gained in the years since the entering into force of the Convention will be taken into account, including the existing organizational structure and characteristics of meetings with their focus on the Convention's core aims, partnership and cooperation, flexibility and informality, continuity, and effective preparations. будет приниматься в расчет значительный опыт, накопленный за годы со вступления в силу Конвенции, включая существующую организационную структуру и характеристики совещаний с их акцентом на ключевые цели Конвенции, партнерство и сотрудничество, гибкость и неформальность, преемственность и эффективные приготовления,
How can informality be preserved and the size of meetings be restricted? Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
They may be doing productive work, but in economies where informality is effectively institutionalized, owing to a lack of data-collection mechanisms. Может быть, они и выполняют продуктивную работу, но в странах, где неформальная деятельность эффективно организована, что объясняется отсутствием механизмов сбора данных.
While household savings, remittances and in-kind contribution are mobilized to provide housing, the approach breaks the cycle of informality by steering development in formal as opposed to informal urban areas. Хотя для обеспечения жильем мобилизуются семейные сбережения, переводы и вклады в натуральной форме, этот подход разрывает цикл неорганизованной застройки, перенаправляя развитие из неформальных в формальные городские районы.
The L-20 would build upon the G-8’s original strengths of informality and flexibility to provide a consultative forum on issues such a climate change, global health, and conflict management. По замыслу Пола Мартина, L-20 должна строить свою работу с учетом всех положительных моментов, которые были присущи встречам "Большой восьмерки", то есть должен быть сохранен неформальный характер общения и гибкость, которые необходимы для проведения консультативного форума по таким вопросам, как изменение климата, глобальное здоровье и урегулирование конфликтов.
That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite the high fashion, she's still just that cheeky normal naked girl on the beach? Сравнивая ее первые снимки с теми, что представлены здесь, ты осознаешь, что несмотря на модный антураж, она просто озорная девчонка на пляже?
Please excuse my informality, but I saw you on TV, and just, on behalf of the entire gay community, I want to thank you for putting yourself in the crosshairs of this political issue. Простите меня за настырность, но я видел вас по телеку, и просто, от имени всего гей-сообщества, я хочу поблагодарить вас за то, что вы вступили под перекрестный огонь этих политических разбирательств.
For Levy, informality and illegality are at the root of this phenomenon in Mexico, and may also help to explain what has happened in other emerging economies struggling to move from middle- to high-income status. По мнению Леви, причиной этого мексиканского феномена является неформальная и нелегальная экономическая деятельность. Эта концепция помогает объяснить и то, что происходит в других развивающихся странах, с трудом пытающихся перейти из категории стран со средними доходами в категорию стран с высокими доходами.
Combined with the punitive taxation caused by Europe’s refusal to recognize the unsustainability of Greek public debt, the dual-currency regime produces unforeseen incentives for informal transactions in a country that desperately needs to defeat informality. В сочетании с карательным налогообложением вызванным отказом Европы признать неустойчивость государственного долга Греции, режим двойной валюты произвел непредвиденные стимулы для неофициальных сделок в стране, которой так необходимо победить над отсутствием формальности.
The most effective way to solve this problem would be the withdrawal of the various declarations under article 96, since by doing so one would extend the principle of informality to all contracts for the international sale of goods to which the Convention applies. Наиболее эффективным методом решения данной проблемы мог бы быть отказ от различных заявлений, сделанных в соответствии со статьей 96, поскольку такой отказ позволит распространить действие принципа отсутствия требований в отношении формы на все договоры международной купли-продажи товаров, на которые распространяется действие Конвенции.
In this scenario, the task of bolstering social security would be completed with the unification of pension funds; the surge of contributions following the pickup in employment; and the return to formal employment of workers banished into informality by the brutal deregulation of the labor market during the dark years of the recent past. В этом сценарии задача поддержки социального обеспечения была бы выполнена путем объединения пенсионных фондов; увеличения депозитных вкладов в связи с ростом занятости; возвращения к официальной занятости рабочих, загнанных в неформальную деятельность зверской отменой регулирования рынка труда в течение мрачных лет недавнего прошлого.
Poor and indigent households (per capita family income of up to ½ and ¼ of the minimum salary, respectively), households situated in informal settlements and in rural areas, and households headed by blacks generally have a lower level of coverage of basic services, higher density per housing unit, and a higher degree of informality regarding home ownership. Бедные домашние хозяйства и домашние хозяйства коренного населения (с доходом на члена семьи до одной второй и одной четвертой минимальной заработной платы, соответственно), домашние хозяйства, расположенные в неформальных поселениях и в сельских районах, и домашние хозяйства, возглавляемые чернокожими лицами, как правило в меньшей степени охвачены основными услугами, имеют более высокую плотность проживающих на жилище и чаще отличаются неформальным характером домовладения.
The Permanent Representatives of the Gambia (as Chairman of the Group of Friends of Guinea-Bissau) and Angola (as Chairman of the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa) and the President of the Economic and Social Council also took part in the work of the Advisory Group, which has been an important mechanism, enjoying procedural legitimacy combined with a high degree of informality and flexibility. В работе Консультативной группы, которая является важным механизмом и использует в своей работе утвержденные процедуры с использованием весьма неформальных методов и гибкого подхода, принимают участие также постоянные представители Гамбии (в качестве Председателя Группы друзей Гвинеи-Бисау) и Анголы (в качестве Председателя Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке) и Председатель Экономического и Социального Совета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!