Примеры употребления "influx of aquatic vegetation" в английском

<>
Take the latent heat of aquatic fusion. Возьми латентную теплоту от водного слияния.
An influx of mainlanders is fueling competition for products and services. Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг.
In applying the provisions of that law, the Bolivarian Republic of Venezuela has made every effort to harmonize its legal framework with the criteria applied in this area by countries of the region, in particular with regard to the management of highly migratory marine living organisms and of aquatic biological resources that are found both in the waters under our sovereignty and jurisdiction and in areas adjacent to them. Применяя положения этого закона, Боливарианская Республика Венесуэла прилагает все усилия для гармонизации своей правовой структуры с критериями, применяемыми в этой области странами региона, в частности в том, что касается управления далеко мигрирующими морскими живыми организмами и водными биологическими ресурсами, находящимися как в водах, на которые распространяются наши суверенитет и юрисдикция, так и в водах прилегающих районов.
Yet despite the strong recovery there, the Fed’s last meeting minutes suggest the central bank may not be in a hurry to raise interest rates, particularly as the FOMC will see the influx of a more dovish flock of voters in 2015. Все же, несмотря на сильный рост, по протоколу последнего заседания ФРС можно сделать вывод, что центральный банк, наверное, не будет торопиться повышать процентные ставки, особенно с учетом того, что в состав FOMC войдут более «голубиные» члены в 2015 году.
Also, climate change impact on marine, coastal, estuarine and freshwater ecosystems is likely to affect many of the 200 million people directly or indirectly dependent on fisheries for their livelihoods, through changes in nature, distribution and productivity of aquatic resources. Кроме того, последствия климатических изменений для экосистем морских, прибрежных и устьевых районов и ресурсов пресной воды затронут также, скорее всего, многих из 200 миллионов человек, существование которых прямо или косвенно зависит от рыболовства, поскольку это приведет к изменениям в характере, распределении и продуктивности водных ресурсов.
Extremist attacks have become a depressingly common occurrence, and are often directed against a recent influx of Syrian refugees who are resented for being drains on the public purse. Атаки экстремистов уже успели превратиться в удручающе привычное явление, и чаще всего они направлены против недавно прибывших в страну сирийских беженцев, которых ненавидят за то, что правительство вынуждено тратить на них государственную казну.
The Collection of Aquatic Important Micro-organisms of the Center of Research for Nutrition and Development at Mazatlán, México, aims to acquire, study, and preserve bacterial strains obtained from aquatic systems and aquacultural facilities, that are important to industry. «Коллекция значимых водных микроорганизмов», ведущаяся Центром исследований в области питания и развития в Масатлане (Мексика), предназначена для приобретения, изучения и сохранения бактериальных штаммов, которые получены из водных систем и с аквакультурных объектов и имеют важное значение для промышленности.
The opponents of the Assad regime last week took over a stretxch of the Syrian-Turkish border, which allowed an influx of volunteers. Противники режима сирийского президента Башара Асада на минувшей неделе взяли под контроль протяженный участок сирийско-турецкой границы, обезопасив проникновение добровольцев.
This is mostly due to the fact that the use of disinfection substances for the treatment of emissions from wastewater treatment plants could cause a harmful effect, if not extinction, of aquatic life in surface waters, which plays an important role in the self-purification process. В основном причиной этому является использование дезинфицирующих веществ для очистки сбросов предприятий по очистке сточных вод, которое может оказать вредное воздействие, если не уничтожить, водные формы жизни в поверхностных водах, которые играют важную роль в процессе самоочистки.
An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem. Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему.
Currently, the chemical and ecological status of the water system is not satisfactory for the maintenance of aquatic life, but meets the requirements for municipal, agricultural, industrial and other uses. На сегодняшний день химическое и экологическое состояние речной системы является неудовлетворительным для водной флоры и фауны, однако удовлетворяет требованиям для муниципального, сельскохозяйственного, промышленного и других видов использования.
A leading fashion industry executive argues that a key engine driving the economic boom has been the influx of women into the workforce, particularly in the manufacturing zones of the south. Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны.
In addition, FAO was promoting responsible use of alien species in aquaculture, including by developing the database on introductions of aquatic species, as well as responsible marine stocking and sea ranching. Наряду с этим ФАО выступает за ответственное использование чужеродных биологических видов в аквакультуре, в том числе благодаря ведению базы данных об интродукциях водных видов, а также за ответственное зарыбление морских акваторий и морское рыбоводство.
Moreover, Kosovo's demographic transformation over the last 100 years, when Albanians overtook the local Serb population, partly reflects an influx of Albanians from Albania - for decades a political and economic basket case, owing to Enver Hoxha's hermetic communism. Более того, демографическая трансформация Косово на протяжении последних 100 лет, когда численность албанцев превзошла численность местного сербского населения, частично отражает приток албанцев из Албании, в течение десятилетий находившейся в состоянии политического и экономического упадка, вызванного герметическим коммунизмом Энвера Ходжи.
Protection and preservation of aquatic ecosystems within the aquifers help to ensure their continued viability as life-support systems. Защита и сохранение акватических экосистем в пределах водоносных горизонтов помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения.
Financial stability, strong productivity, flexibility and dynamism make the US one of the choice places for capital, and this influx of capital finances America's large current account deficits. И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
In Armenia, water classification is based on MAC values for maintenance of aquatic life, which have been used in former Soviet Union, and which are more stringent than the MAC values for other uses. В Армении классификация качества воды основана на значениях ПДК для состояния водной флоры и фауны, которые использовались в бывшем Советском Союзе и которые являются более жесткими, чем значения ПДК для других видов водопользования.
Much of the congressional opposition stems from worries about an influx of cut-rate Colombian goods, costing US jobs. Большая часть оппозиции конгресса основана на беспокойстве по поводу притока колумбийских товаров по сниженным ценам, которые стоят США рабочих мест.
Exposure of aquatic organisms is therefore partly via the water phase and partly via sediment. Поэтому воздействие на водные организмы оказывается частично через водную фазу, а частично через отложения.
The IMF warns about "Dutch disease" problems, when an influx of foreign exchange drives up the local currency's exchange rate, making it difficult to create jobs in the export sector or to protect jobs against an onslaught of cheaper foreign imports. МВФ предупреждает о проблемах так называемой "голландской болезни", когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!