Примеры употребления "inflows of capital" в английском

<>
Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt. С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга.
These economies’ current-account surpluses, together with massive inflows of capital, have led their monetary authorities to try to prevent their national currencies from appreciating in order to maintain the competitiveness of their industries. Излишки текущего счета этих экономических систем, наряду с огромным притоком капитала, вынудили их монетарные власти препятствовать росту курса национальных валют, чтобы поддержать конкурентоспособность своих промышленных отраслей.
France is "southern" in its current-account deficit, but "northern" in its borrowing costs (slightly above Germany's), owing partly to inflows of capital fleeing the south, as well as to modest but positive economic growth. Франция является "южной" в дефиците текущего счета, но "северной" в стоимости заимствования (чуть выше Германии), отчасти по причине притока капитала, который бежит с юга, а также скромного, но позитивного экономического роста.
It was also increasingly concentrated in a small group of 20 or so emerging markets which received over 90 per cent of total inflows of capital in the 1990s, compared to some 50 per cent before the outbreak of the debt crisis. Кроме того, он все сильнее концентрировался в небольшой группе в составе примерно 20 стран с формирующейся рыночной экономикой, которые в 90-х годах получали более 90 % совокупного притока капитала по сравнению с порядка 50 % накануне долгового кризиса.
Unlike what occurred in 2006, the final balance on the region's financial capital account was fairly positive in 2007, since the build-up of external assets by the pubic sector was offset by large inflows of capital, to both the public and private sectors. В отличие от 2006 года регион завершил 2007 год с явно активным сальдо на счету финансового капитала, поскольку затраты государственного сектора на формирование внешних активов компенсировали крупные притоки капитала как в государственный, так и в частный секторы.
Thus, the pattern in emerging market economies that liberalized capital inflows has been lower investment in the modern sectors of the economy, and eventually slower economic growth (once the consumption boom associated with the capital inflows plays out). Таким образом, в странах с вновь возникшей рыночной экономикой, которые ввели либерализацию притока капитала, произошло снижение инвестиций в современные секторы экономики, что, в конце концов, привело к снижению темпов экономического роста (после того, как потребительский бум, вызванный притоком капитала, выдохся).
Finally, other factors, particularly the large capital inflows that most Asian countries are experiencing, have contributed to reserve accumulation in Asia; theory and practice indicate that there are substantial costs to undertaking a currency appreciation in the face of booming capital inflows. Наконец, накоплению инвалютных резервов в Азии способствуют и другие факторы, в частности крупный приток капитала в большинство азиатских стран; теория и практика показывают, что в условиях значительного притока капитала повышение курса национальной валюты сопряжено со значительными издержками.
The aim was to promote exports by weakening the exchange rate, which had appreciated owing to large inflows of speculative capital. Цель заключалась в поощрении экспорта путем ослабления обменного курса, предыдущее усиление которого объяснялось значительным притоком спекулятивного капитала.
Among the countries that succeeded in achieving faster growth, the majority experienced deteriorating trade balances, financed by inflows of private capital. Среди стран, которым удалось добиться более быстрых темпов роста, большинство столкнулось с ухудшением состояния торговых балансов, финансируемых за счет притока частного капитала.
In the last four years, inflows of private capital into frontier economies have been nearly 50% higher (relative to GDP) than flows into emerging market economies. В течение последних четырех лет, приток частного капитала в приграничные экономики был почти на 50% выше (по отношению к ВВП), чем поступает в страны с развивающейся рыночной экономикой.
For example, the SPDR Gold Trust – the world’s largest gold-backed ETF – has seen inflows of 23.3 tons on Thursday and Friday alone. К примеру, лишь за четверг и пятницу приток в SPDR Gold Trust (крупнейший в мире торгуемый биржевый фонд на базе золота) составил 23.3 тонны.
Many young people want to leave, as those who were able to benefit from American largesse will leave: the flight of capital is considerable. Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью: отток капиталов значителен.
In addition, gold ETFs have also seen some inflows of late, albeit from very low basis. А также, в последнее время наблюдался небольшой приток средств в торгуемые на бирже фонды на базе золота, пусть даже и с очень низкого уровня.
The amount of capital that the banks would have to raise is around EUR 130 billion – and if the banks are supposed to increase their lending to the real economy, probably a lot more. Величина капитала, необходимая банкам – 130 миллиардов евро, а если учесть то, что банкам необходимо повысить кредитование реального сектора экономики, то эта сумма намного больше.
Exceptions could be granted for countries with large inflows of foreign direct investment in greenfield projects. Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Calculations of capital gains, declaring income, and payment of taxes shall be done by customers themselves. Расчет прироста капитала, декларирование дохода и уплату налога клиент производит самостоятельно.
Moreover, this almost certainly underestimates the extent of the losses, because it does not exclude inflows of $3.5 billion since November of last year from auctions of US-dollar-denominated treasury bills. Кроме того, это почти наверняка недооценивает масштаб потерь, поскольку не исключается приток 3,5 миллиардов долларов США с ноября прошлого года от аукционов казначейскими векселями, деноминированными в долларах США.
By signing the Risk Disclosure Statement, the Customer agrees that using a high degree of leverage, defined as the use of a small amount of capital to control a larger amount in an Open Position, can result in large losses due to a price change(s) of open Foreign Currency positions with FXDD. Подписав Заявление компании FXDD о раскрытии рисков, Клиент полностью соглашается с тем, что использование высокого кредитного плеча для проведения операций, определяемых как использование ограниченного количества капитала для осуществления контроля большого количества открытых позиций, могут привести к серьезным убыткам вследствие изменения цен.
Since 2009, it has accepted and even recommended that such regulations are useful to manage the massive inflows of "hot money" into emerging markets. С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
until the 15th date of the month following the month of obtaining the income - a declaration on income from capital, if the monthly income from the alienation of capital assets exceeds 711.44 EUR; до 15-го числа следующего месяца после получения дохода — если доходы от отчуждения активов капитала превышают 500.00 LVL в месяц;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!