Примеры употребления "infectious disease" в английском с переводом "инфекционная болезнь"

<>
Before 2010, these countries were experiencing increased life expectancy as well as reduced infectious disease burdens and infant and maternal mortality. До 2010 года в этих странах наблюдался рост продолжительности жизни, снижение размеров ущерба от инфекционных болезней, а также уровня младенческой и материнской смертности.
Second, once a new infectious disease appears, its spread through airlines, ships, megacities, and trade in animal products is likely to be extremely rapid. Во-вторых, как только появляется новая инфекционная болезнь, ее распространение через авиалинии, корабли, мегаполисы и торговлю продуктами животного происхождения, вероятно, будет чрезвычайно быстрым.
But the world’s attention can be all too fleeting, as those of us who have lived through previous and current debates about infectious disease know all too well. Но это мировое внимание может оказаться мимолётным. И тем из нас, кто был свидетелем предыдущих и нынешних дискуссий по поводу инфекционных болезней, это слишком хорошо известно.
If we want to achieve the targets established by the Global Goals for maternal health, child health, and infectious disease, we will have to double R&D funding by 2020. Если мы хотим выполнить поставленные в «Глобальных целях» задачи в сфере материнского здоровья, детского здоровья, инфекционных болезней, нам следует удвоить финансирование НИОКР к 2020 году.
The courses have covered the following areas: malaria-related research, animal biotechnology, bioinformatics, infectious disease, biotechnology and bio-industry, molecular biology, bio-assay techniques for drug discovery as well as ICT applications in agriculture. Организованные курсы охватывали следующие сферы: исследования в области малярии, ветеринарная биотехнология, биоинформатика, инфекционные болезни, биотехнология и биоиндустрия, молекулярная биология, методы биотестирования для создания новых лекарств, а также применение ИКТ в сельском хозяйстве.
This is not how infectious disease normally works; infections spread through populations over time, and apart from anything else it is not in the parasite’s interest to wipe out its entire host population. Обычно инфекционные болезни начинаются и распространяются иначе; процесс заболевания популяции идет постепенно, и кроме всего прочего, не в интересах паразитов уничтожать всю популяцию, которой они кормятся.
TB is now the world’s deadliest infectious disease, killing well over one million people every year, and MDR-TB continues to spread in low- and middle-income countries as health-care providers struggle to combat it. Сейчас туберкулёз является самой смертельной инфекционной болезнью в мире, она убивает более миллиона человек ежегодно. При этом в странах с низким и средним уровнем доходов постепенно распространяется туберкулёз MDR-TB, с которым не способны справиться местные службы здравоохранения.
To establish restrictions on organizing and conducting public meetings that are necessary to ensure national security, public order, morals, traffic safety and the safety of participants in a meeting, or to prevent the spread of an infectious disease. установление ограничений на организацию и проведение общественных собраний, которые необходимы для обеспечения государственной безопасности, общественного порядка, нравственности, безопасности дорожного движения и участников собрания, а также для предотвращения распространения инфекционных болезней.
This right may be restricted in the cases and pursuant to procedure provided by law to ensure national security, public order, morals, traffic safety and the safety of participants in a meeting, or to prevent the spread of an infectious disease.” Это право может быть ограничено в установленных законом случаях и порядке в целях обеспечения государственной безопасности, общественного порядка, нравственности, безопасности дорожного движения и участников собрания, а также для пресечения распространения инфекционных болезней ".
The Federation strongly believed that, considering the apparent likelihood of increased incidence of extreme weather events, continued population growth, urbanization, and prevalence of infectious disease, the international community could respond effectively to the challenge and reverse the trend of disaster and suffering. Федерация твердо убеждена в том, что с учетом высокой вероятности дальнейшего увеличения числа экстремальных погодных явлений, роста численности населения, урбанизации и заболеваемости инфекционными болезнями международное сообщество сможет эффективно отреагировать на вызов и обратить вспять эту тенденцию, избавив от страданий многих людей.
Under paragraph 15 of the Public Health Ordinance, 1940, the Director General of the Ministry of Health or the District Health Officer has the power to require any person infected with an infectious disease to be placed in a hospital for infectious diseases or other appropriate form of isolation, should his or her current accommodation not permit taking the precautions necessary to contain the spread of the disease. В соответствии с пунктом 15 Постановления об охране здоровья населения 1940 года генеральный директор министерства здравоохранения или районный орган здравоохранения имеет право потребовать помещения любого лица, заболевшего инфекционной болезнью, в инфекционную больницу или его изоляции любым иным образом, если местонахождение этого лица в данный момент не позволяет принять мер предосторожности, с тем чтобы предупредить распространение заболевания.
New infectious diseases appear or reappear every few years. Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
Maybe TB behaves more like cancer than like other infectious diseases. Не исключено, что туберкулёз в большей степени похож на рак, чем на другие инфекционные болезни.
And so now of course we have this global problem in infectious diseases. И поэтому сейчас мы имеем глобальную проблему с инфекционными болезнями.
These cramped cities are ideal incubators for outbreaks of emerging infectious diseases like Ebola. Эти переполненные города – идеальные инкубаторы для вспышек таких острых инфекционных болезней, как Эбола.
But there is a third, arguably more pernicious, risk lurking below most decision-makers’ radar: infectious diseases. Но есть третья, и возможно, более сокрушительная угроза, которую не замечает большинство облеченных властью людей: инфекционные болезни.
Millions die each year, either of outright starvation or from infectious diseases that their weakened bodies cannot withstand. Миллионы людей умирают каждый год или же непосредственно от голода или же от инфекционных болезней, которым не могут противостоять их ослабшие тела.
Disruption of these services, especially during extreme events, will result in an increase in water borne infectious diseases. Отсутствие этих услуг, особенно во время экстремальных ситуаций, приведет к росту инфекционных болезней, переносимых с водой.
The bottom chessboard includes transnational relations outside the control of governments - everything from drugs to infectious diseases to climate change to terrorism. На нижней шахматной доске находятся межнациональные отношения за пределами правительственного контроля - все от наркотиков до инфекционных болезней, до изменения климата и до терроризма.
There is also the chance of another epidemic, as outbreaks of SARS, MERS, Ebola, and other infectious diseases have shown in recent years. Кроме того, существует угроза очередной эпидемии, как это показали вспышки заболеваний атипичной пневмонией (SARS), коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома (MERS), Эболой и другими инфекционными болезнями в последние годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!