Примеры употребления "inextricably" в английском

<>
Переводы: все64 неразрывно48 другие переводы16
But peace and development are inextricably linked. Но мир и развитие неразрывно связаны между собой.
Liberty, in the US, was inextricably entwined with religious belief. Свобода, в США, была неразрывно связана с религиозными убеждениями.
In German thinking, power became inextricably associated with nationalism and militarism. Следуя немецкому мышлению - власть стала неразрывно связанной с национализмом и милитаризмом.
Today, efficiency of external action is inextricably linked to its legitimacy. Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью.
But, of course, demand- and supply-side arguments are inextricably linked. Однако все эти аргументы, касающиеся аспектов предложения и спроса в экономике, конечно, неразрывно связаны.
Efforts to promote inclusive sustainable development and fight climate change are inextricably linked. Усилия, направленные на достижение инклюзивного устойчивого развития и борьбы с изменением климата неразрывно связаны между собой.
In a techno-polity, two inextricably linked factors are crucial: talent and innovation. При техно-государственном устройстве решающее значение имеют два неразрывно связанных фактора: талант и инновации.
Curiosity is insatiable and, in research, it is inextricably tied to the unforeseeability of results. Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов.
And it is not naïve to believe that non-proliferation and disarmament are inextricably connected: И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны:
We know that Burma's political destiny is inextricably linked to that of our own countries. Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Al Qaeda, inextricably entwined with the Taliban, would also claim victory if America had signaled a retreat. Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении.
But the Taliban's rapid rise in the 1990's was inextricably linked to the failure of irrigation systems. Но быстрый подъем талибов в 1990-х годах был неразрывно связан с повреждением оросительных систем.
Worse still, we would bring this conflict into our own societies, where different religious and cultural traditions are now inextricably mingled. Еще хуже то, что мы приносим этот конфликт в наше собственное общество, где разные религиозные и культурные традиции теперь неразрывно смешаны.
The two are inextricably linked; they reinforce each another in a pattern that touches women at every stage of their lives. Они неразрывно связаны. Они взаимно усугубляют друг друга, причём таким образом, что женщины сталкиваются с ними на всех этапах своей жизни.
Yet, as European partners, not to mention neighbors in an archipelago off the west coast of Europe, they are inextricably connected. И, тем не менее, будучи европейскими партнёрами, не говоря уже о соседстве на архипелаге у западных берегов Европы, эти две страны неразрывно связаны.
One might even say he displays more signifiers of guilt than he does of grief, though the two are inextricably linked. Можно даже сказать, что он демонстрирует больше признаков вины, чем скорби, хотя эти оба чувства неразрывно связаны.
Europeans, in particular, seem to have forgotten that protectionism and nationalism are inextricably linked – one cannot be had without the other. Европейцы, в частности, кажется, забыли, что протекционизм и национализм неразрывно связаны между собой – один не может быть без другого.
That approach - help for self-help, inextricably linked to actual reforms - lies at the heart of the EU's Stabilization and Association process. Такой подход - помогать тем кто помогает себе (неразрывно связанный с подлинными реформами) - лежит в самой основе осуществляемого ЕС процесса Стабилизации и Взаимного Союза.
As German Finance Minister Wolfgang Schäuble has pointed out, access to the single market is inextricably linked to the free movement of people. Как подчёркивает немецкий министр финансов Вольфганг Шойбле, доступ к общему рынку неразрывно связан со свободой передвижения людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!