Примеры употребления "industry's" в английском с переводом "отрасли"

<>
Swipe through this Sway experience for the resources that describe the industry's most complete cloud solution. Просмотрите эту презентацию Sway и узнайте о самом совершенном облачном решении в отрасли.
The industry's revenues have more than quadrupled since 2006, even as the overall European economy has stagnated. Прибыль отрасли увеличилась более чем в четыре раза с 2006 года, даже в то время как общая Европейская экономика ухудшалась.
The steady pace of engineering advance has increased and will further increase the pace of obsolescence of this industry's products. Продолжающийся технический прогресс ускоряет процесс устаревания продукции этой отрасли, и эта тенденция сохранится.
Can the industry's new champions, Apple and Google – not to mention titans in other tech sectors – avoid Nokia's fate? Могут ли новые чемпионы отрасли – Apple и Google, не говоря уже о других титанах, избежать судьбы Nokia?
Selling to the wider international market has, however, helped to stabilize the industry's development, as the rise in steel production in recent years attests. Вместе с тем благодаря выходу на мировой рынок удалось стабилизировать развитие металлургической отрасли, о чем свидетельствует рост объема производства стали в последующие годы.
The industry's global sales are greater than the GDP of all but the five largest economies, and it employs more than 50 million people worldwide. Мировой объем продаж в этой отрасли выше, чем ВВП любой из стран, кроме пяти экономических гигантов, и в ней работает более 50 миллионов человек по всему миру.
Thanks largely to its early awareness of the need to address climate change, the insurance industry's Faustian bargain has so far avoided scrutiny from pressure groups. Во многом благодаря своему раннему осознанию необходимости решения проблемы изменения климата, Фаустовская сделка страховой отрасли до сих пор избегала пристального внимания со стороны групп давления.
But the basic characteristics of the industry had in no way changed sufficiently to account for this rather drastic change in the industry's status in the financial community. Но основные характеристики отрасли не изменились настолько, чтобы объяснить столь серьезную переоценку статуса отрасли финансовым сообществом.
WEC organised or participated in several side events which aimed to address the energy industry's perspective on achieving sustainable development by reaching out to governments, other energy stakeholder groups and NGOs. ВЭС принял участие в организации или проведении ряда параллельных мероприятий, на которых обсуждались возможности энергетической отрасли в плане охвата информационно-пропагандистской деятельностью правительств, других заинтересованных в энергетической проблематике групп и НПО в целях обеспечения устойчивого развития.
It is recalled that in 2002, the UNECE secretariat and the “START” Team consulted with a number of telecom companies that had demonstrated the industry's interest in the application of the “International Model”. Следует напомнить о том, что в 2002 году секретариат ЕЭК ООН и Группа " СТАРТ " продолжили консультации с рядом телекоммуникационных компаний, в ходе которых проявился интерес этой отрасли к применению " Международной модели ".
In 2002, the UNECE secretariat and the “START Team “conducted consultations with a number of telecom companies that had demonstrated the industry's interest in the application of the “International Model” in this sector. В 2002 году секретариат ЕЭК ООН и Группа " СТАРТ " продолжили консультации с рядом компаний телесвязи, в ходе которых проявился интерес этой отрасли к применению " Международной модели " в этом секторе.
The Gas Centre's three current Gas Centre Task Forces address the issues of implementation of the EU Gas Directives, transportation and tariffs, as well as the gas industry's company and market structures. Три входящие сейчас в состав Газового центра целевые группы занимаются вопросами осуществления директив ЕС по газу, транспортировки и тарифов, а также структурными проблемами компаний и рынков в газовой отрасли.
The long-term prospects for nuclear power, however, will depend on the industry's success in addressing concerns associated with waste disposal, proliferation, safety and security, while also improving the economic competitiveness of future reactors. Долгосрочные же перспективы для ядерной энергетики будут зависеть, однако, от успеха этой отрасли энергетики в устранении проблем, связанных с захоронением отходов, распространением ядерного оружия и безопасностью установок при одновременном повышении экономической конкурентоспособности будущих реакторов.
Because they are only human, they will tend implicitly to support - or at least not aggressively challenge - the conventional wisdom that serves the industry's interests, however rigorously independent they are in their judgments concerning specific issues. Будучи обычными людьми, они стремятся помочь или, по крайней мере, неагрессивно оспаривать общепринятое мнение, которое служит интересам отрасли, невзирая на то, насколько независимы они в своих суждениях по отдельным вопросам.
Recent financial history offers countless other examples of much larger changes in price-earnings ratios that occurred because the financial community's appraisal of the industry's background changed radically while the industry itself remained almost exactly the same. Финансовая история последних лет дает бесчисленные примеры еще более крупных изменений отношения цена/прибыль по причине резкого пересмотра финансовым сообществом оценок базовых характеристик отрасли, в то время как сама отрасль оставалась практически неизменной.
The need to develop different engine specifications in order to compete effectively in different regulated territories increases industry's costs, sometimes to the point where the business case for continuing to serve certain market sectors may not be sustained. Необходимость разработки разных технических требований к двигателям в целях эффективной конкуренции на разных регулируемых территориях повышает издержки этой отрасли иногда в такой степени, что продолжение коммерческой деятельности для обслуживания определенных рыночных секторов становится нецелесообразным.
With respect to industry's role and U.S. commitments in the multilateral export control regime context, the Department of Commerce also actively conducts outreach to U.S. industry affected by multilateral regimes (e.g., Australia Group, OPCW and IAEA). Что касается роли промышленности и обязательств Соединенных Штатов в контексте многосторонних режимов экспортного контроля, то министерство торговли также активно осуществляет агитационно-пропагандистскую деятельность среди отраслей промышленности США, затронутых многосторонними режимами (например, Австралийская группа, ОЗХО и МАГАТЭ).
In response, the OICA representatives stated that they represented the industry's view and that the industry would not object to the new gtr on lighting and light-signalling being enacted in the form agreed during the gtr informal group's discussions. Отвечая на его вопрос, представитель МОПАП указал, что его организация представляет точку зрения данной отрасли, которая не против принятия новых гтп, касающихся освещения и световой сигнализации, в том виде, в котором они были согласованы в процессе их обсуждения в рамках неофициальной группы по гтп.
Once this has been done we propose to use the new data for each industry as it becomes available not only as the best estimate of capital stock for that industry, but also to adjust the life length assumptions for that industry's plant and machinery. Затем мы планируем использовать полученные новые данные по каждой отрасли, поскольку они становятся не только наиболее точной оценкой основных фондов по каждой отрасли, но и позволяют скорректировать допущения, касающиеся сроков службы машин и оборудования в этой отрасли.
It is clear in this case that the industry's productivity growth measured as the difference between real GDP growth and the growth in an index of labour inputs remains unaffected, as the same real GDP is produced with the same set of primary factors of production. В данном случае понятно, что рост производительности отрасли, измеренный как разница между фактическим ростом ВВП и ростом индекса вводимых трудовых ресурсов, не меняется, поскольку производится тот же самый реальный ВВП при том же самом наборе первичных факторов производства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!