Примеры употребления "industrialised nations" в английском

<>
The Ministers agreed to reduce dependence on information from industrialised nations on Member Countries by initiating and supporting co-operative activities that will augment the new order, through fresh and dynamic approaches to programming, content and networking in the media systems of Member Countries and other developing countries. Министры согласились с необходимостью снижения информационной зависимости стран-членов от промышленно развитых государств путем развития и поддержания кооперационной деятельности, которая служит вкладом в новый порядок, через принятие инновационных и динамичных подходов к задачам составления информационных программ, определения их содержания и сетевого взаимодействия в медийных системах стран-членов и других развивающихся стран.
The UK was the world's first industrialised country and the leading great power during the 19th and early 20th centuries. Великобритания - первая в мире индустриализированная страна, которая была ведущей силой в 19 и начале 20 веках.
The trade imbalance between two nations should be improved. Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
This should be followed by a determined strategy to end Africa's position as the "ghetto continent," one used by the industrialised countries – in collusion with most African rulers – as a dumping ground for obsolete products. За этим должна последовать решительная стратегия, направленная на изменение положения Африки как некоего «гетто континента», используемого промышленно развитыми странами (с согласия большинства африканских правителей) в качестве свалки для устаревшей, вышедшей из употребления продукции.
The United Nations sent peacekeepers to Bosnia. Организация Объединенных Наций отправила миротворцев в Боснию.
While many highly industrialised countries phased out the use of leaded gasoline and interior and exterior paints containing lead, paints with added lead are still commonly available in the developing world. Хотя многие промышленно развитые страны постепенно прекратили использование этилированного бензина и красок, содержащих свинец, которые применяются для внутренних и внешних покрытий, все же в развивающихся странах краски со свинцовыми присадками до сих пор распространены очень широко.
What would happen if two powerful nations with different languages - such as United States and China - would agree upon the experimental teaching of Esperanto in elementary schools? Что произойдёт, если две могущественные нации с различными языками - например, США и Китай - договорятся, в экспериментальном порядке, о преподавании эсперанто в начальной школе?
In June 2005, the UK became the first industrialised country to join the Youth Employment Network, a partnership between the UN, the World Bank, and the International Labour Organisation aimed at tackling the issue of youth unemployment at local and global level. В июне 2005 года Соединенное Королевство стало первой промышленно развитой страной, которая присоединилась к Сети по обеспечению занятости молодежи- программе партнерства между Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Международной организацией труда, направленной на решение проблемы безработицы среди молодежи на местном и глобальном уровне.
This study compares the immigration policies of various nations. Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран.
In particular, the major current issue (and in the foreseeable future) in Europe and in most industrialised countries is represented by the continuous increase of built-up areas. В частности, в настоящее время (да и в обозримом будущем) в Европе и в большинстве индустриальных стран в качестве крупной проблемы выступает неуклонное увеличение площадей застройки.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
In particular, comparing the income level and distribution in this income between, say, households headed by active farmers with the all-households average is likely to be misleading, as the latter will reflect the large numbers of low income single-person households, mainly containing elderly individuals, that typify many industrialised countries. В частности, сопоставление уровня доходов и распределения доходов между, скажем, домашними хозяйствами, возглавляемыми действующими фермерами, со средними показателями по всем домашним хозяйствам может вводить в заблуждение, поскольку последние показатели отражают факт наличия значительного числа домашних хозяйств, состоящих из одного человека, как правило, престарелого, с низким уровнем доходов: эта особенность типична для многих индустриальных стран.
There are still barbarous nations. Всё ещё существуют варварские народы.
These domestic producers, while not normally considered as part of the agricultural industry in many industrialised market economies, may be seen in a different light in countries with a history of collectivised agriculture or at lower levels of economic development where their output contributes significantly to overall output. Эти семейные производители, обычно не считающиеся элементами сельскохозяйственной индустрии во многих индустриальных странах с рыночной экономикой, могут рассматриваться в ином свете в странах, где на протяжении длительного периода времени существовала система коллективного ведения сельского хозяйства, или в странах с более низким уровнем экономического развития, где их деятельность вносит значительный вклад в общий объем производства.
Spain was one of the world's mightiest nations. Испания была одной из самых могущественных наций.
UN stands for United Nations. «ООН» означает «Организация Объединённых Наций».
India is also reportedly hoping for a deal on defence collaboration between the two nations. Индия также, по имеющимся сведениям, надеется на соглашение по оборонному сотрудничеству между двумя государствами.
Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans "killed one another in the Second World War" and other conflicts, "but are now practically one country." Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
Afghanistan, land of mountains, with strong local identities, should be able to benefit from a certain decentralisation, in the image of the Western nations, but the United States wanted to turn it into a centralised State, with strong presidential power, abolishing the post of Prime Minister, which had existed since the 1964 Constitution. Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года.
The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders. VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!