Примеры употребления "industrial relations act" в английском

<>
The Industrial Relations Act forbids unions to intervene in employment issues, including promotions, transfers, dismissals and retrenchments. Закон об Отношениях в Промышленности запрещает профсоюзам вмешиваться в вопросы трудоустройства и занятости, включая вопросы продвижения и перевода по службе, увольнения, сокращения и т.д.
The enactment of the Industrial Relations Act, 1990, represented the most significant development in trade dispute law in Ireland since the 1906 Act. Введение в действие Закона об отношениях в промышленности 1990 года стало наиболее значимым событием в области законодательства о трудовых конфликтах в Ирландии после принятия Закона 1906 года.
The Committee noted the UATUC's statement that section 148 of the Industrial Relations Act of 1995 provides that where a workers'council has not been established (a body established by a trade union or at least 10 per cent of the workers in an enterprise with the objective of representing the workers before the employer) only part of its functions and rights may be exercised by a trade union delegate. Комитет принял к сведению заявление САПХ о том, что в статье 148 Закона об отношениях между администрацией и рабочими в промышленности 1995 года предусматривается, что в случае, если не был создан рабочий совет (орган, учреждаемый профсоюзом или не менее чем 10 % трудящихся предприятия, с целью представлять трудящихся перед работодателем), то лишь часть его функций и прав может осуществляться представителем профсоюза.
Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 sets conditions regarding employment relations and industrial relations. Условия, регулирующие отношения найма и производственные отношения, изложены в Законе об условиях найма и производственных отношениях 2002 года.
The Austrian Industrial Relations Act provides for optional plant agreements on programmes for the advancement of women. Австрийский Закон о промышленных отношениях предусматривает возможность заключения факультативных соглашений на предприятиях по реализации программ по улучшению положения женщин.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal. Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает всестороннюю защиту замужних и беременных работниц от увольнения.
Also in 1996, the Industrial Relations Act was further amended to enhance the process of the formation and recognition of trade unions. Также в 1996 году в Закон об отношении в промышленности были внесены дополнительные поправки для ускорения процесса создания и признания профессиональных союзов.
Article 67 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, moreover lists two further instances in which trade union membership is restricted. Кроме того, статьей 67 Закона о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматриваются еще два случая ограничения права на членство в профессиональном союзе.
In addition, did the Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act (ERA) or the Office of the Ombudsman play any role in that connection? Кроме того, играют ли какую-либо роль в этой связи обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях (НОЗ) и Управление омбудсмена.
The Industrial Relations Act, Chapter 88: 01 empowers the court, inter alia, to enjoin a trade union or other organisation of workers or other person from taking or continuing industrial action. Закон о трудовых отношениях, глава 88: 01 наделяет суд, в частности, правом запрещать профессиональному союзу или другой организации работников либо другому лицу начинать или продолжать забастовку.
Reference may also be made to the Employment and Industrial Relations Act which protects rights of workers, rights of trade unions and employers associations, collective bargaining and safeguards acceptable conditions of work. Кроме того, можно сослаться на Закон о занятости и трудовых отношениях14, которым обеспечивается защита прав трудящихся, прав профсоюзов и ассоциаций работодателей, проведение коллективных переговоров и гарантируются приемлемые условия труда.
In addition to legislation cited above, the Employment and Industrial Relations Act protects the rights of workers, trade unions and employers associations, as well as collective bargaining and acceptable conditions of work. В дополнение к вышеупомянутому законодательству, Закон о занятости и отношениях в промышленности защищает права трудящихся, профсоюзов и ассоциаций нанимателей, а также право на проведение коллективных переговоров и приемлемые условия труда.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, also provides for the setting up of an Employment Relations Board to advice the minister responsible for labour on conditions of employment of certain categories of employees. Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается также учреждение Совета по трудовым отношениям, в задачу которого входит консультирование министра, отвечающего за вопросы труда, по поводу условий найма определенных категорий работников.
The HR Committee noted in 2005 that the Industrial Relations Act places restrictions on trade union rights that are at variance with the Covenant, and recommended full respect of the Covenant in that regard. КПЧ отметил в 2005 году, что Закон о промышленных отношениях содержит не соответствующие Пакту ограничения на профсоюзные права, и призвал обеспечить полное соблюдение Пакта в этом отношении80.
The Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, afford the female employee the same guarantees against dismissal from employment as those afforded by the Employment and Industrial Relations Act, 2002, in case of maternity. Положениями о защите материнства на рабочих местах 2000 года работающим женщинам предоставляются те же гарантии от увольнения с работы, что и гарантии, предусматриваемые Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года в случае беременности и родов.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, provides that an employer may not dismiss a female employee if she intends to contract a marriage, is pregnant with child or is absent from work during maternity leave. В законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года содержится положение о том, что работодатель не может уволить свою сотрудницу, если она намеревается вступить в брак, является беременной или не работает в связи с тем, что находится в отпуске по беременности и родам.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, provides for the establishment of an Employment Relations Board, which makes recommendations to the minister responsible for labour on national minimum standard conditions of employment and sectoral conditions of employment. Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается создание Совета по трудовым отношениям, который готовит рекомендации для министра, отвечающего за вопросы труда, в отношении минимальных стандартных национальных условий труда и условий труда по отраслям промышленности.
The draft Bill and the draft Legal Notices approved by Government and published in the White Paper Employment Relations Act and Industrial Relations Act, 2001 will allow Malta to ratify and follow ILO Convention 171 Night Work. Законопроект и проекты директив, утвержденные правительством и опубликованные в Белой книге Закона об отношениях найма и Закона 2001 года о производственных отношениях позволяют Мальте ратифицировать и осуществлять Конвенцию МОТ № 171 о работе в ночное время.
The Employment and Industrial Relations Act 2002 and the Equality for Men and Women Act 2003 were aimed at encouraging all sectors of society to combat exclusion of all types, and especially the exclusion of the most vulnerable. Закон о трудоустройстве и производственных отношениях 2002 года и Закон о равенстве мужчин и женщин 2003 года имеют своей целью поощрение борьбы всех секторов общества с социальной изоляцией любого типа, и особенно с изоляцией наиболее уязвимых групп населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!