Примеры употребления "indulged" в английском

<>
They indulged in honey and mead. Баловались медом, брагою.
I went to the dark side, and I just indulged myself. Я впал в другую крайность и решил ни в чём себя не ограничивать.
You're not allowed to leave until you are properly indulged. Вы не уйдете, пока не хорошенько не поедите.
Why are the Wahhabi clerics, the main opponents of reform and progress, continually indulged as the Kingdom’s de facto co-rulers? Почему ваххабитское духовенство – главные противники реформ и прогресса – по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства?
Notably, Sinn Féin, Ireland’s nationalist party and the former political arm of the Irish Republican Army, has not indulged in the kind of xenophobic rhetoric used by the UK Independence Party. Показательно, что «Шинн Фейн», ирландская националистическая партия и бывшее политическое подразделение Ирландской республиканской армии, не опускается до той ксенофобской риторики, которую использует Партия независимости Великобритании.
Those born during that 19-year period – from 1945 to 1964 – were part of the largest, most prosperous, best-educated and, some might say, most indulged and indulgent generation that the world has ever seen. Те, кто родился в этот 19-летний период — с 1945 по 1964 гг. — были частью крупнейшего, самого процветающего, самого образованного и, некоторые говорят, самого избалованного и снисходительного поколения, которое существовало в мировой истории.
For years, Trump has indulged the strange conspiracy theory that, as he put it in 2012, “The concept of global warming was created by and for the Chinese in order to make US manufacturing non-competitive.” На протяжении уже многих лет Трамп верит в очень странную теорию заговора. В 2012 году он утверждал, что «концепция глобального потепления выдумана китайцами и для китайцев, чтобы сделать промышленность США неконкурентоспособной».
Indeed, African summits, which in the past saw democrats and dictators from different language, religious and cultural environments sharing the same table, usually produced little serious development policies because they indulged in pie-in-the-sky rhetoric. И в самом деле, на африканских саммитах, где в прошлом за одним столом можно было видеть демократов и диктаторов, говорящих на разных языках, придерживающихся различных вероисповеданий и живущих в разных культурах, в действительности разрабатывалось слишком мало серьезной, направленной на развитие политики, поскольку на них, в основном, преобладала риторика о том, «как нам лучше строить воздушные замки».
By judgement of 24 October 2000, Middelburg district court imposed a fine of 500 guilders and a two-week suspended prison sentence on a person who had indulged in deliberately insulting behaviour towards a group of people of Moroccan origin in a public place. Решением от 24 октября 2000 года окружной суд Мидделбурга приговорил к уплате штрафа в размере 500 гульденов и к двум неделям тюремного заключения (условно) лицо, которое допустило в общественном месте преднамеренно оскорбительные выпады в адрес группы лиц марокканского происхождения.
At the same time, in the face of an alarming increase in the number of terrorist attacks, Manmohan Singh's government has also indulged in a heavy-handed response to suspected Islamist terrorists, who are hauled off on flimsy evidence and killed before they can be convicted of any crime. В то же время, ввиду тревожащего увеличения количества террористических атак, правительство Манмохана Сингха в свою очередь злоупотребляло жестокостью, принимая ответные меры против подозреваемых исламских террористов.
In this regard, the United States is disappointed that in recent weeks the Security Council and the General Assembly have indulged in debate over an excessive number of politicized and biased resolutions that do not contribute constructively, in our view, to that effort, nor have they enabled any progress towards the two-State solution in accordance with the Road Map. В связи с этим Соединенные Штаты разочарованы тем, что в течение последних нескольких недель Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея увлеклись прениями по чрезмерно большому числу политизированных и предвзятых резолюций, которые, по нашему мнению, не вносят никакого конструктивного вклада в эти усилия и не открывают двери для продвижения к сосуществованию двух государств в соответствии с «дорожной картой».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!