Примеры употребления "individual entrepreneur" в английском с переводом "индивидуальный предприниматель"

<>
Переводы: все17 индивидуальный предприниматель17
You signed up for AdWords as a legal entity (Individual entrepreneur or Business). вы зарегистрированы в AdWords как юридическое лицо (индивидуальный предприниматель или организация);
She also asked what the difference was between peasant (farm) holdings and farms of individual entrepreneurs. Она также интересуется, в чем разница между крестьянскими (фермерскими) хозяйствами и фермами индивидуальных предпринимателей.
Distribution of heads of peasant (farm) holdings and farms of individual entrepreneurs by age (based on data of 2002 agricultural census). Распределение глав крестьянских (фермерских) хозяйств и хозяйств индивидуальных предпринимателей по возрасту (по данным сельскохозяйственной переписи 2002 года):
Digital technologies are boosting global flows and competition, enabling even the smallest companies – and even individual entrepreneurs – to be “micro-multinationals.” Цифровые технологии стимулируют глобальные потоки и конкуренцию, давая возможность даже самым маленьким компаниям – и даже индивидуальным предпринимателям – стать «микро-транснациональными корпорациями».
The data on persons employed refer to employees of all enterprises; employed in agricultural farms and persons working at their personal subsidiary plots, individual entrepreneurs and their employees. Данные о занятых лицах относятся к работникам всех предприятий; занятым на сельскохозяйственных фермах и лицам, работающим в личном подсобном хозяйстве, индивидуальным предпринимателям и их работникам.
Microfinance institutions can also play a role by empowering individual entrepreneurs through providing the means to accumulate small-scale capital for starting up small and medium-sized enterprises. Организации, занимающиеся микрофинансированием, также могут сыграть свою роль, расширяя права и возможности индивидуальных предпринимателей посредством предоставления средств для накопления небольшого капитала, необходимого для создания небольших и средних предприятий.
As of the 2002 census, women accounted for 12.4 per cent of owners of peasant (farm) holdings and about 1 per cent of individual entrepreneurs engaged in farming. На момент переписи 2002 года среди владельцев крестьянских (фермерских) хозяйств женщины составляли 12,4 процента, а индивидуальных предпринимателей, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью, — около 1 процента.
Analysis of the data on the makeup of the heads of peasant (farm) holdings and individual entrepreneurs by sex indicates that the overwhelming majority of them were men (87.6 per cent). Анализ данных состава глав крестьянских (фермерских) хозяйств и индивидуальных предпринимателей по полу, свидетельствует о том, что в подавляющем большинстве их ими являлись мужчины (87,6 процента).
Subject to the payment of insurance contributions, national social insurance also covers individual entrepreneurs, citizens working under civil law contracts with physical persons, creative workers, and foreign nationals and stateless persons working in Belarus. При условии уплаты страховых взносов государственное социальное страхование распространяется также на индивидуальных предпринимателей, граждан, выполняющих работы по гражданско-правовым договорам у физических лиц, творческих работников, иностранных граждан и лиц без гражданства, работающих в Республике Беларусь.
The conception of the Single State Register of Statistical Units was based on common methodological and classification principles reflecting international experience and on a single identification code for enterprises, organizations and individual entrepreneurs (OKPO). Идеология построения Единого государственного регистра статистических единиц (ЕГРСЕ) основана на единых методологических, классификационных принципах, учитывающих международный опыт и едином идентификационном коде предприятий, организаций и индивидуальных предпринимателей (ОКПО).
International transfers of funds by subjects of law, with the exception of natural persons that are not individual entrepreneurs, within six months of their registration by the State, or by such subjects of law where transactions on their accounts have been insignificant; международный перевод денежных средств субъектом права, за исключением физического лица, не являющегося индивидуальным предпринимателем, в течение шести месяцев с момента его государственной регистрации либо указанным субъектом права, операции по счетам которого являлись незначительными;
The common identification code for enterprises, organizations and individual entrepreneurs is assigned on the inclusion of entities in the Single State Register and must be used, pursuant to the decision of the Government of the Kyrgyz Republic, by all ministries, departments and economic entities. При включении субъектов в ЕГРСЕ присваивается общий идентификационный код предприятий, организаций и индивидуальных предпринимателей (ОКПО), который обязателен к использованию, в соответствии с постановлением Правительства Кыргызской Республики, всеми министерствами, ведомствами и хозяйствующими субъектами.
The activities of agricultural goods producers, including State and collective farms, peasant (farmers') holdings, individual entrepreneurs engaged in agricultural production, private subsidiary plots and collective gardens or orchards, are now being updated on the basis of agricultural census data and the new structure of the register. В настоящее время на основе данных сельскохозяйственной переписи актуализируется деятельность сельскохозяйственных товаропроизводителей, включая государственные, коллективные хозяйства, крестьянские (фермерские) хозяйства, индивидуальные предприниматели, занятые сельскохозяйственным производством, личные подсобные хозяйства населения и коллективные сады, их новой структуры регистра.
In respect of legal forms of businesses, women account for a substantially higher percentage of individual entrepreneurs than men, with a slightly higher percentage of men in limited partnerships, while twice as men than women own limited liability companies which is a much more prestigious form of business. Что касается юридических форм бизнеса, то женщины составляют подавляющее большинство среди индивидуальных предпринимателей, их несколько меньше, чем мужчин, в товариществах с ограниченной ответственностью, однако среди владельцев компаний с ограниченной ответственностью, которые являются гораздо более престижной формой бизнеса, мужчин вдвое больше, чем женщин.
Analysis of the results of the agricultural census showed that peasant (farm) holdings and farms of individual entrepreneurs headed by men contained 80 − 94 per cent of the livestock and domestic fowl by types, and farms headed by women accounted for only 5 − 19 per cent of the livestock and fowl populations. Проведенный анализ итогов сельскохозяйственной переписи показал, что в крестьянских (фермерских) хозяйствах и хозяйствах индивидуальных предпринимателей, возглавляемых мужчинами, содержится от 80 до 94 процентов скота и домашней птицы по видам, а на долю хозяйств, возглавляемых женщинами, приходилось лишь от 5 до 19 процентов поголовья скота и птицы.
This scheme is compulsory for persons working on the basis of labour contracts or membership of, or participation in, legal entities of any organizational or legal type, on the basis of civil law contracts covering the provision of services, carrying out of work and creation of items of intellectual property, and also for persons working with legal entities and individual entrepreneurs. Обязательному государственному социальному страхованию подлежат лица, работающие на основе трудовых договоров или членства (участия) в фирмах или структурах любого организационного и правового вида, на основе гражданско-правовых договоров, предметом которых является оказание услуг, выполнение работ и создание объектов интеллектуальной собственности, а также работающие в фирмах и у индивидуальных предпринимателей.
If individual entrepreneurs employed a person with an at least 50 per cent reduced working capacity, the taxable income of the enterprise could be reduced by the wage of the employee with the reduced working capacity, on a monthly basis and per capita, that could not exceed the monthly minimum wage being valid on the first day of the given month and could not exceed the amount of the income of the enterprise. Если индивидуальные предприниматели использовали наемный труд лица, утратившего трудоспособность не менее чем на 50 %, размер налогооблагаемого дохода предприятия мог сокращаться на месячной и подушевой основе на сумму, соответствующую зарплате наемного работника с пониженной трудоспособностью, которая не могла превышать месячной минимальной зарплаты, действовавшей по состоянию на первый день соответствующего месяца, а также суммы дохода предприятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!