Примеры употребления "indigent" в английском

<>
Переводы: все70 неимущий44 нищий1 другие переводы25
By law, counsel for indigent defendants is provided without discrimination based on race, color, ethnicity, and other factors. По закону, малоимущим ответчикам помощь адвоката предоставляется без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнической принадлежности и т.д.
Medical treatment was provided free of charge or for a very low fee at 256 clinics for indigent persons throughout Japan. Медицинское обслуживание предоставляется бесплатно или за очень низкую плату в 256 больницах для коренного населения, располагающихся по всей Японии.
If he becomes indigent after receiving a residence permit, he cannot automatically be returned to his home country, as was possible before. Если он обеднеет после получения вида на жительство, то его нельзя будет автоматически вернуть в его родную страну, что было возможно раньше.
The Department of Social Welfare and Development includes in its assistance programs for the indigent and victims of natural calamities emergency provisions for clothing. Министерство социального обеспечения и развития включает в свои программы помощи местному населению и жертвам стихийных бедствий положения о выделении необходимой одежды.
However, these categories are very narrow and do not cover the majority of cases that indigent people face such as disputes on housing and labour rights. Однако эти категории являются очень узкими и не распространяются на большинство дел, с которыми сталкиваются малообеспеченные граждане, таких как споры вокруг жилищных и трудовых прав.
For some, particularly in southern Europe, it is seen as a means of shifting the burden of supporting their indigent banks to those with deeper pockets. Для некоторых, особенно в южной Европе, он рассматривается как средство переложения бремени поддержания своих нуждающихся банков на тех, у кого более глубокие карманы.
That programme calls for the introduction of benefits for caring for children under one year of age and benefits to children under 18 from indigent families. В рамках данной программы предусматривается введение пособий по уходу за ребенком до одного года, пособий детям из малообеспеченных семей до 18 лет.
Despite the deep economic frustrations of many of its middle-class citizens (the truly indigent did not protest), Israel has become a global economic and military powerhouse. Несмотря на глубокое экономическое разочарование многих представителей его среднего класса (действительно нуждающиеся не протестуют), Израиль стал глобальной экономической и военной державой.
The Tribunal introduced a formula to determine its contribution to the cost of the judicial proceedings (the pre-trial, trial and appeal stages) of the partially indigent accused. Трибунал разработал формулу для определения своего взноса в покрытие судебных издержек (на стадиях предварительного, судебного, апелляционного производства) по делам частично неплатежеспособных обвиняемых.
The figures also point to a resumption of progress in reducing extreme poverty, with a projected decrease of around 2 million for a total indigent population of about 87 million people. Эти цифры также свидетельствуют о возрождении прогресса в деле сокращения масштабов крайней нищеты, в результате чего, по прогнозам, примерно на 2 миллиона человек сократится общее число живущих в крайней нужде людей, составляющее 87 миллионов человек.
on the other side, a human-rights disaster in which corrupt brokers deceive indigent donors about the nature of surgery, cheat them out of payment, and ignore their post-surgical needs. с другой стороны, это право на человеческую справедливость, в котором коррумпированные посредники обманывают нуждающихся доноров относительно сущности хирургической операции, обманывают их при оплате и игнорируют их постоперационные потребности.
He aspires audaciously to what he calls the universal Walmartization of healthcare - a reshaping of medical care that the world's indigent need, and in Africa more than most other locations. Он отважно стремится к тому, что он называет универсальной "волмартизацией" здравоохранения, т.е. изменению формы здравоохранения в соответствии с мировыми потребностями, и в Африке больше, чем в каком- либо ином регионе.
He also cites jurisprudence from the European Court of Human Rights for the proposition that effective right of access to a court may require the provision of legal aid for indigent applicants. Он также ссылается на судебную практику Европейского суда по правам человека5 в поддержку довода о том, что фактическое обеспечение права на доступ в суд может потребовать предоставления правовой помощи тем заявителям, которые в ней нуждаются.
He looked forward to the results of the study on legal aid, which would indicate the appropriate line of action not only in cases of capital offences, but also in those involving indigent persons. Он надеется получить результаты исследования о правовой помощи, в которых будет указано надлежащее направление деятельности не только в отношении дел, связанных с высшей мерой наказания, но также и в отношении дел, касающихся коренных народов.
If Bachelet, who has already served as Minister of Health and Minister of Defense, is to succeed as president, she must transform this other Chile, where 18% of the population is poor, and 5% indigent. Чтобы преуспеть на посту президента, Бачелет, уже имеющая опыт пребывания в должности министра здравоохранения и министра обороны, должна трансформировать эту другую сторону Чили, где 18% населения живут в бедности, а 5% в полной нищете.
These bureaus are staffed with lawyers who provide legal assistance in non-criminal matters to the indigent, which are defined in the same way as in the Federal Law on Legal Practice and the Bar. Эти бюро укомплектованы юристами, оказывающими правовую помощь в неуголовных делах малоимущим гражданам, которые определяются так же, как и в Федеральном законе об адвокатской деятельности и адвокатуре.
On August 21, 2000 the President of Georgia issued Decree # 380 about Social (Family) Benefits for Indigent Persons, according to which the mentioned benefits are paid to single unable to work retired persons and orphan children. 21 августа 2000 года президент Грузии издал указ № 380 " О социальных (семейных) пособиях нуждающимся ", в соответствии с которым вышеуказанные пособия выплачиваются одиноким гражданам пенсионного возраста, которые не в состоянии работать, и детям-сиротам.
It should be noted that once accepted as indigent, accused are provided with a defence team composed of one lead counsel, one co-counsel and three supporting staff (two investigators and one legal assistant or two legal assistants and one investigator). Следует отметить, что обвиняемые, признанные неплатежеспособными, обеспечиваются группой защиты в составе одного ведущего адвоката, еще одного адвоката и трех вспомогательных сотрудников (двух следователей и одного референта или двух референтов и одного следователя).
He hoped that the study on legal aid referred to by the State party would be accorded priority attention with a view to ensuring that all citizens, including indigent persons, could enjoy the right to a fair trial enshrined in article 14 of the Covenant. Он надеется, что исследованию по вопросам правовой помощи, о котором упомянуло государство-участник, будет уделено первоочередное внимание, с тем чтобы все граждане, включая представителей коренных народов, могли пользоваться правом на справедливое судебное разбирательство, закрепленное в статье 14 Пакта.
The HHS Health Resources and Services Administration's Health Center Program, which has been a major component of its health-care safety net for U.S. indigent populations for more than 40 years, is leading initiatives to increase health-care access in the most needy communities. Программа Центра охраны здоровья Управления медицинских ресурсов и услуг МЗСО, которая вот уже свыше 40 лет является одним из важнейших компонентов системы охраны здоровья коренного населения США, возглавляет инициативы по расширению доступа к услугам здравоохранения самых нуждающихся социальных групп.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!