Примеры употребления "indifferent" в английском с переводом "безразличный"

<>
My dear, beautiful, indifferent Lady. Моя дорогая, прекрасная, безразличная леди.
I am indifferent to others' opinions. Мне безразлично мнение других людей.
Or be too indifferent, they work too much. Они слишком безразличны или слишком много работают.
At first, many were indifferent to the losses. Поначалу многие безразлично отнеслись к этим потерям.
Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent. Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
He is indifferent to the $1 trillion overhang of student debt. Ему безразличен навес в размере $1 триллиона долларов по студенческим кредитам.
Your cat is not as indifferent about you as she may seem. Ваша кошка не так уж и безразлична к вам, как может показаться.
Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel. Печально, что многие свободные страны кажутся совершенно безразличными к продолжающейся кампании против Израиля.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
The scream of thinking creatures abandoned in the cold and indifferent desert of the cosmos. Вопль одиноких мыслящих существ в холодной и безразличной пустыни космоса.
But, while Hamas has never been indifferent to daily political calculations, nor is it confined to them. Но хотя Хамас никогда не был безразличен к ежедневным политическим расчётам, нельзя сказать, что он занимается ими всерьёз.
When the topic arises, the Republican candidates, for their part, seem less blandly indifferent than overtly hostile to Europe. Когда, всё же, данный вопрос встаёт, республиканские кандидаты кажутся скорее явно враждебными к Европе, чем «вежливо безразличными» к ней.
More and more rules to protect us against an indifferent, uncaring set of institutions we have to deal with. Все больше и больше правил, чтобы защитить нас от безразличного, равнодушного роя организаций, с которыми нам приходится иметь дело.
But they would either not see or be cynically indifferent to the problems of stagflation that would inevitably follow. Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует.
The last thing that Bush's Republicans want is to appear indifferent to the plight of the middle classes. Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
In fact, most Russians are indifferent to the government's efforts to curtail press freedom and limit the right to protest. По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги.
Civilian leaders evaluate Pakistan’s national interests differently, but they, too, cannot be indifferent to Pakistan’s chronic sense of insecurity. Гражданские руководители оценивают национальные интересы Пакистана иначе, но они тоже не могут оставаться безразличными к хроническому чувству небезопасности, которое испытывает Пакистан.
He was equally indifferent to his people's material welfare and anything particular about the design of a viable political and economic system. Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
they leave you exposed to the world and exposed to your own vulnerability and fallibility in face of, frankly, a fairly indifferent universe. обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной.
For now, EU governments' coordinated fiscal stimulus has deprived populists of their usual charge that the EU is indifferent to the fate of individuals. На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!