Примеры употребления "indictments" в английском с переводом "обвинительное заключение"

<>
Переводы: все211 обвинительное заключение128 обвинительный акт39 другие переводы44
The prosecutions entail indictments that are thousands of pages long and include annexes that take up several bookshelves. Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
Part of the answer is of course law enforcement (such as the FIFA indictments) and protection for whistleblowers. Часть ответа, конечно, лежит в применении и реализации права (к примеру обвинительные заключения против ФИФА) и защиты информаторов.
Of those ten accused, six are on indictments with co-accused already in custody; joinders will not be required. Из этих десяти обвиняемых шестеро проходят по обвинительным заключениям с другими обвиняемыми, которые уже арестованы; объединять дела не потребуется.
This led to a considerable number of motions from the Prosecution requesting amendments of indictments and the joinder of accused. Это привело к представлению обвинением большого числа ходатайств с просьбой о внесении поправок в обвинительные заключения и об объединении дел обвиняемых в одно производство.
The issuing of the last indictments by the end of 2004 will have important staffing and structural consequences for my Office. Вынесение последних обвинительных заключений до конца 2004 года будет иметь важные последствия для структуры и штатов моей Канцелярии.
The committee reviews and streamlines indictments in line with current jurisprudence and also with a view to implementing the above-mentioned strategy. В целях осуществления вышеупомянутой стратегии Комитет рассматривает и упрощает тексты обвинительных заключений в соответствии с нынешней судебной практикой.
In this way, Croatia has significantly helped to cast light on the events that are the subject of the indictments and the investigations. Тем самым Хорватия в значительной степени помогла пролить свет на события, которые являются объектом расследований и обвинительных заключений.
This change of strategy led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments and joinders of indictments. Это изменение в стратегии привело к значительному числу ходатайств в целях внесения поправок в обвинительные заключения и их объединение.
Accordingly, the indictments were filed by last week for confirmation, ahead of the original deadline, which had been the end of October 2005. Соответственно, на прошлой неделе, то есть ранее установленного срока — конца октября 2005 года, эти обвинительные заключения были поданы.
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
In Kenema, Eastern Province, all the files for indictments to be issued were sent to Freetown on 22 January because no clerk typists were available. В Кенеме (Восточная провинция) все дела, по которым должны были быть подготовлены обвинительные заключения, были направлены 22 января во Фритаун из-за отсутствия машинисток.
Lebanon expects to hear the UN-backed Special Tribunal for Lebanon (STL) deliver indictments in the investigation of ex-Prime Minister Rafiq Hariri's 2005 murder imminently. Ливан - в ожидании обвинительного заключения, которое в ближайшее время должен вынести поддерживаемый ООН Специальный трибунал по Ливану (СТЛ), ведущий расследование совершенного в 2005 году убийства бывшего премьер-министра Рафика Харири.
The indictments, involve, inter alia, offences such as Fraud, Forgery, Trafficking in persons for prostitution and/or pandering, Withholding Passports, Aiding and Abetting infiltration and Aggravated Assault. Эти обвинительные заключения касаются, в частности, таких правонарушений, как мошенничество, подлог, торговля людьми для целей проституции и/или сводничества, удержание паспортов, пособничество и подстрекательство к незаконному выезду в страну и физическое насилие при отягчающих обстоятельствах.
On 12 September, it was reported that indictments had been submitted to the Jerusalem Magistrate's Court against three border police officers suspected of physically abusing three Palestinians. По сообщению от 12 сентября, в Магистратский суд Иерусалима было представлено обвинительное заключение в отношении трех полицейских-пограничников, подозреваемых в жестоком физическом обращении с тремя палестинцами.
On 11 May 2004, the Prosecutor filed an indictment against Colonel Mirko Norac and sought on 27 May 2004 to join the indictments against General Ademi and Colonel Norac. 11 мая 2004 года Обвинитель представила обвинительное заключение в отношении полковника Мирко Нораца, а 27 мая 2004 года предъявила совместное обвинительное заключение против генерала Адеми и полковника Нораца.
The decision to transfer cases to national jurisdictions after the confirmation of indictments is a judicial one and will be taken by the Trial Chambers on a case-by-case basis. Решение о передаче дел национальным органам после утверждения обвинительных заключений является судебным решением и будет приниматься судебными камерами в каждом случае в отдельности.
On 1 February 2002, the Appeals Chamber overturned that decision and ruled that the evidence concerning the crimes alleged to have been committed in all three indictments would be heard in one trial. 1 февраля 2002 года Апелляционная камера отменила это решение и постановила, что доказательства, касающиеся обвинений в преступлениях, предъявленных во всех трех этих обвинительных заключениях, будут заслушаны в ходе единого судебного разбирательства.
The Prosecutor has repeatedly assured both the Council and the President of the Tribunal that, in conformity with the Completion Strategy, all new indictments submitted for confirmation will satisfy the criterion of seniority. Обвинитель неоднократно заверяла как Совет, так и Председателя Трибунала в том, что в соответствии со стратегией завершения работы все новые обвинительные заключения, представляемые для утверждения, будут учитывать критерий старшинства.
The work of the Tribunal continues to grow as a result of continued progress in the successful tracking down and arrest of additional suspects, securing indictments against them and preparing cases for trial. Благодаря неуклонному прогрессу в деле успешного обнаружения и ареста новых подозреваемых, предъявления им обвинительных заключений и подготовки дел к производству, объем работы Трибунала продолжает расти.
If the Prosecution receives the necessary cooperation, notably from the States concerned, it expects to finalize the remaining investigations by the end of 2004, and to present all new indictments for confirmation by July 2005. В том случае, если оно встретит необходимое сотрудничество, прежде всего со стороны вовлеченных государств, обвинение рассчитывает к концу 2004 года завершить следствие по остающимся делам, а к июлю 2005 года представить все новые обвинительные заключения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!