Примеры употребления "independent nation" в английском

<>
The Lusaka Protocol offers a simple blueprint — Angola must be one free and independent nation, with one democratically constituted government, and with only one army present in its territory. Лусакский протокол предлагает простой план: Ангола должна быть единой, свободной и независимой страной с единым, демократически сформированным правительством и только одной армией на ее территории.
“Although it is now generally assumed that the power to expel aliens is inherent in every sovereign and independent nation, it was never at any time very clear whether the exercise of this power lay within the prerogative of the Crown … What power there was resided in statute, the purpose of which seems to have been to enact the power, rather than to declare its continuing existence. " Хотя в настоящее время существует общее предположение о том, что полномочие высылать иностранцев является неотъемлемым для любой суверенной и независимой страны, никогда не было ясно, является ли осуществление этого полномочия прерогативой Короны … Такое полномочие предусматривалось статутом, цель которого, как представляется, заключалась в установлении такого полномочия, а не в объявлении о его продолжающемся существовании.
Poland had disappeared as an independent nation, the victim of its powerful neighbors' greed; Польша исчезла с политической карты как независимое государство, став жертвой жадности своих сильных соседей;
Turkey has never been colonized, so it remained as an independent nation after the fall of the Ottoman Empire. Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи.
Poland had disappeared as an independent nation, the victim of its powerful neighbors’ greed; Spain was a country that no longer mattered. Польша исчезла с политической карты как независимое государство, став жертвой жадности своих сильных соседей; Испания была страной, не имевшей уже никакого значения.
We are a new country, this year celebrating our eleventh anniversary as an independent nation and as a Member of the United Nations. Мы — страна молодая, в нынешнем году справляющая одиннадцатую годовщину своей независимости и членства в Организации Объединенных Наций.
So was its solution: the large member states – France, Germany, and Italy – accepted some common decision-making, because they believed they were still independent nation states. Простым был и ответ: крупные страны - Франция, Германия и Италия - взяли на себя выработку некоторых совместных решений, так как по-прежнему считали себя независимыми.
We must in the spirit of democracy and justice allow it to hoist its flag as an independent nation in this edifice of the United Nations. В духе демократии и справедливости мы должны дать ей возможность поднять свой флаг в качестве независимого государства в здании Организации Объединенных Наций.
We tread firmly on our land and sail safely through our sea, for we have been recognized as a sovereign and independent nation and as a member of the international community. Мы твердо ступаем по нашей земле и уверенно плывем по нашему морю, ибо нас признали как суверенную и независимую нацию и как члена международного сообщества.
Today we mark further confident steps away from the traumatic events of September 1999 in East Timor, which followed the people's decision by a large majority to seek their future as an independent nation. Сегодня мы делаем дальнейшие уверенные шаги, удаляющие нас от трагических событий сентября 1999 года в Восточном Тиморе, которые последовали за принятием значительным большинством народа решения добиваться независимого государства.
Watching the celebration of patriotism behind the raising of the French flag and the singing of the national anthem during the first round of the campaign, one can easily believe that the British vision of a Europe of independent nation states has won already, if only by default. Наблюдая патриотический порыв при подъеме французского флага и пении национального гимна во время первого тура кампании, можно легко поверить в то, что британское представление об Европе как состоящей из независимых национальных государств, уже победило, пусть и по умолчанию.
Mr. Kent Lebsock recalled that the Lakota Nation had entered into several treaties with the Government of the United States, specifically the Fort Laramie Treaties of 1851 and 1868, the latter of which was abrogated unilaterally by the United States after the Congress had passed a resolution in 1871 which declared that “no Indian nation or tribe … shall be acknowledged or recognized as an independent nation”. Г-н Кент Лебсок напомнил о том, что представители народности лакота заключили несколько договоров с правительством Соединенных Штатов Америки, а именно: договоры, заключенные в Форте Ларами в 1851 и 1868 годах, последний из которых был в одностороннем порядке аннулирован Соединенными Штатами после принятия конгрессом в 1871 году резолюции, гласившей, что " ни одна индейская нация или племя … не признаются в качестве независимой нации ".
Politically, the emergence of independent nation States as a result of decolonization has given rise to the phenomenon of communities within States rising up to demand recognition and their own separate State, resulting in a large number of armed conflicts, mainly in the decolonized regions of the world. В политической области появление независимых национальных государств в результате процесса деколонизации способствовало возникновению в рамках государств общин, которые выступили с требованиями признания и создания своих собственных отдельных государств, что порождает значительное число вооруженных конфликтов, главным образом в деколонизированных районах мира.
The result was that decisions were taken based on short-term considerations only with priority given to engendering local support for one or other of the two powers instead of planning for the emergence of a newly independent nation (Crowley, 2000). По этой причине решения принимались исходя из сиюминутных соображений, причем приоритет отдавался мобилизации поддержки со стороны местного населения в интересах той или иной державы, а отнюдь не планам создания нового независимого государства (Crowley, 2000).
I will merely point out that if these delegates are sincerely concerned about the economic and human rights situation in Cyprus, they should first of all urge their own administration to assume full responsibility for the violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963, and to recognize their sovereign rights as an equal and independent nation. Отмечу лишь, что, если указанные представители искренне озабочены экономическим положением и ситуацией в области прав человека на Кипре, им прежде всего следует настоятельно призвать собственную администрацию взять на себя всю полноту ответственности за нарушение прав человека киприотов-турок с 1963 года и признать их суверенные права как равноправной и независимой нации.
It is now a sovereign and independent nation with full competence within its political, legal and administrative jurisdiction to determine the constitutional principles that form the basis for its organization of society and for suitable legislation to be used in regulating and disciplining that society. В настоящее время Бразилия- это суверенное и независимое государство, полностью правомочное определять в рамках своей политической, правовой и административной юрисдикции конституционные принципы, лежащие в основе организации бразильского общества, и устанавливать надлежащее законодательство, обеспечивающее отлаженное и упорядоченное функционирование этого общества.
Although Argentina, at the time, was a newly independent nation, the Government had instituted a long-term policy to establish control of and to administer territories that had been under Spanish rule from 1767 until the 1810 revolution. Хотя в то время Аргентина была новым независимым государством, правительство разработало долгосрочную политику по установлению контроля и управлению территориями, которые находились под испанским правлением с 1767 года вплоть до революции 1810 года.
Although it is an isolated independent nation that is small in terms of population and resources, Tuvalu too has been affected by the unfortunate migration of this global epidemic — HIV/AIDS — at a proportion that puts the country high on the list of infection per capita, and at a rate that is alarming in terms of the continued existence of our population. Хотя Тувалу является изолированным независимым государством, небольшим по населению и ресурсам, оно также, к сожалению, было затронуто миграцией этой глобальной эпидемии — ВИЧ/СПИДа — в таком пропорциональном отношении, что наша страна стоит в списке стран с наивысшим уровнем инфекции на душу населения, и эти показатели настолько тревожны, что создалась угроза самому существованию нашего населения.
They founded an independent Nordic nation, which had its own political and legal structure fully based upon Old Norse traditions, in which the Ting (parliament) was the supreme seat of power. Они основали независимое скандинавское государство, которое обладало собственной политической и правовой структурой, полностью основанной на старых северных традициях, в соответствии с которыми вся полнота власти принадлежала парламенту (Тингу).
The summit meeting and the resulting joint declaration represent a historic milestone, marking a turning-point in achieving the cause of independent reunification of our nation. Встреча на высшем уровне и принятая по ее итогам совместная декларация представляют собой историческую веху, знаменуя поворотный момент в деле независимого воссоединения нашей нации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!