Примеры употребления "incumbency" в английском

<>
Переводы: все24 должность12 другие переводы12
The monthly incumbency report for 2000 and organization charts are shown in annexes III and VIII. Сводка данных о заполнении должностей по месяцам за 2000 год и организационные схемы приводятся в приложениях III и VIII.
Tables 1 and 2 gave details of the apportionment of expenditure by category and the authorized staffing, incumbency and vacancy rates for military and civilian personnel. В таблицах 1 и 2 приводится распределение расходов по категориям и штатное расписание, фактическая численность и доля вакантных должностей военного и гражданского персонала.
The reduced requirements are due mainly to the application of a delayed deployment factor of 15 per cent on the related cost estimates, on the basis of current incumbency patterns. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом применением к соответствующей смете расходов коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 15 процентов исходя из нынешних показателей заполнения должностей.
Mr. Orr (Canada) drew attention to the figures for post incumbency and other changes under section 27 (Management and central support services), which showed an over-expenditure of nearly $ 4 million. Г-н Орр (Канада) обращает внимание на цифры, касающиеся сроков пребывания в должности и других изменений по разделу 27 («Управление и другие центральные вспомогательные службы»), которые отражают перерасход средств почти на 4 млн. долл. США.
The fact that Maliki, despite his incumbency, has been unable to secure a second term seven months after the elections attests to the widespread opposition to his continued rule among Iraq's political class. Тот факт, что аль-Малики, несмотря на свою должность, не был в состоянии обеспечить себе второй срок спустя семь месяцев после выборов, свидетельствует о широкой оппозиции его переизбранию среди политического класса Ирака.
As reflected in table 3, the estimates include staff salaries, calculated on the basis of full incumbency of the existing nine posts and the related operating expenses for the period 1 January to 31 December 2007. Как показано в таблице 3, смета включает оклады сотрудников, исчисленные на основе заполнения в полном объеме существующих девяти должностей, и смежные оперативные расходы на период с 1 января по 31 декабря 2007 года.
“(g) Failure of a public officer to explain acquisition during his or her incumbency of an amount of property that is manifestly out of proportion to his or her salary as a public official and other lawful sources of income. неспособность публичного должностного лица объяснить приобретение во время его нахождения в должности имущества на сумму, которая явно не соответствует его окладу в качестве публичного должностного лица или его иным законным источникам дохода.
Under civilian personnel costs, savings of 2 per cent are anticipated resulting from underexpenditures related to lower post incumbency, offset by higher than anticipated mission subsistence allowance costs for staff outside of Khartoum owing to delays in the construction of camps. По разделу «Гражданский персонал» ожидается экономия 2 процентов средств, которая обусловлена сокращением потребностей вследствие более высокой доли вакантных должностей и частично компенсируется более высокими, чем ожидалось, расходами на выплату суточных участников миссии персоналу за пределами Хартума ввиду задержек со строительством лагерей.
Costs should include, but not be limited to, separation packages, double incumbency during the transition period, overhead costs of new recruitment, coordination and communication, project management and travel, initial investment cost of premises, training and knowledge transfer, and other transition costs. Расходы должны включать, хотя и не ограничиваться этим, выплаты для увольняемых сотрудников, дублирование должностей в переходный период, накладные расходы, связанные с привлечением новых сотрудников, расходы на координацию и инновационное сопровождение, организацию проекта и проездные расходы, первоначальные вложения на оборудование помещений, расходы на обучение и передачу знаний, а также другие расходы переходного периода.
These responsibilities include providing advice to the Personnel Section on the approved posts and designations; conducting reviews and providing recommendations on the requests for temporary deployment of posts to meet the surge in activities for the approval of the Chief of Mission Support; and providing monthly reports on staffing incumbency in the Mission. Эти обязанности включают консультирование Кадровой секции по вопросам утвержденных должностей и назначений, проведение обзоров и выработку подлежащих утверждению руководителем Отдела поддержки Миссии рекомендаций по просьбам о временном перераспределении должностей в связи с резким расширением масштабов деятельности и представление ежемесячных докладов о фактической численности персонала в Миссии.
Savings were offset in part by additional requirements under consultants and general temporary assistance due to the retention of advisers of the Civilian Support Group beyond 31 December 2003, under United Nations Volunteers because of higher average monthly costs for Volunteers than budgeted, and under national staff as a result of a higher than anticipated incumbency rate. Экономия была частично перекрыта дополнительными потребностями по статьям «Консультанты» и «Временный персонал общего назначения» в связи с продлением контрактов консультантам Группы гражданской поддержки на период после 31 декабря 2003 года, по статье «Добровольцы Организации Объединенных Наций», поскольку среднемесячные расходы на добровольцев были выше, чем запланировано в бюджете, и по статье «Национальный персонал», поскольку показатель заполнения должностей был выше, чем предполагалось.
The real title-holders of internal power, the governors owe their long incumbencies to the generosity with which they hand out state jobs. Истинные властители своей страны, губернаторы обязаны своим долгим пребыванием в должности своей же щедрости, с которой они раздают государственные посты.
Expenditure and incumbency data for the period from 24 March to 30 June 2004 Данные о расходах и заполнении штатного расписания в период с 24 марта по 30 июня 2004 года
Expenditure and incumbency data for the period from 1 July to 31 December 2004 Данные о расходах и заполнении штатного расписания в период с 1 июля по 31 декабря 2004 года
If incumbency were a permanent advantage, Goldman Sachs' global headquarters would be in Babylon. Если бы местонахождение было постоянным преимуществом, всемирная штаб-квартира "Голдман Сакс" находилась бы в Вавилоне.
b Staff incumbency levels as per the staffing table statistics as at 31 January 2007. b Число сотрудников в соответствии с данными штатного расписания по состоянию на 31 января 2007 года.
There were two vacancy rates involved in computing post incumbency budget estimates: budgeted vacancy rates and actual vacancy rates. При расчете должностных бюджетных смет использовались две нормы вакансий: нормы вакансий, заложенные в бюджет, и фактические нормы вакансий.
The embedded energy infrastructure retains strong incumbency advantages, and markets do not value sustainability adequately or price waste and pollution fairly. Созданная энергетическая инфраструктура дает сильные преимущества, но стоимость отходов и вредных выбросов еще неверно оцениваются рынком.
India's national elections are really an aggregate of thirty different state elections, each influenced by its own local considerations, regional political currents, and different patterns of political incumbency. Национальные выборы в Индии в действительности являются совокупным результатом тридцати различных выборов в штатах, каждые из которых находятся под влиянием своих собственных соображений на местах, региональных политических течений, а также различных образцов политических функций.
Although this stance cost the Social Democrats many votes, it was hardly enough to offset their main electoral advantage: the unseemly control over key public goods that the party has accumulated during its long incumbency. Хотя такая позиция стоила социал-демократам множества голосов, этого вряд ли было достаточно для того, чтобы перевесить их главное преимущество на выборах - контроль над главными общественными благами, приобретенный партией за время ее долгого пребывания у власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!