Примеры употребления "increasing concern" в английском

<>
However, malnutrition in children under five years is an increasing concern. Однако все большую озабоченность вызывает неполноценное питание детей в возрасте до пяти лет.
that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в контексте глобальной миграции.
With many of the world's major economies slowing in growth, this is an increasing concern. В то время, когда во многих основных промышленно развитых странах мира темпы роста замедляются, это вызывает все большую озабоченность.
The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of migrations have become an increasing concern. Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в процессе миграции населения.
The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные убийства в контексте глобальной миграции.
Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern. Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность.
Despite the innovations, therefore, the problems of poverty, hunger, marginalization and unemployment, and their negative impact, were causing increasing concern. Таким образом, несмотря на все инновации, проблемы нищеты, голода, маргинализации и безработицы, а также их негативные последствия вызывают все большую озабоченность.
The link between humanitarian aid and human rights is a highly complex issue of increasing concern to the international community. Связь между гуманитарной помощью и правами человека является крайне сложным вопросом и вызывает все большую озабоченность у международного сообщества.
Of increasing concern in the subregion is the fact that populations of major urban areas in most countries are growing faster than national populations. Все большую озабоченность в этом субрегионе вызывает тот факт, что темпы прироста населения в крупных городах в большинстве стран превышают темпы прироста населения в национальных масштабах.
Organizations working on the rights of older persons have expressed increasing concern and called for positive measures by international organizations to protect affected older persons. Организации, занимающиеся защитой прав пожилых людей, высказывают все большую озабоченность и призывают международные организации к принятию эффективных мер для защиты пострадавших пожилых людей.
The upsurge in and evolving nature of organized crime in post-conflict situations has become an increasing concern in recent years calling for an immediate and effective response. В последние годы все большую озабоченность вызывают всплеск и распространение организованной преступности в постконфликтных ситуациях, которые требуют принятия незамедлительных и эффективных мер.
A cause for increasing concern is the number of indigenous and non-indigenous activists being arrested, often illegally, for resistance to land and forest alienation attempts by wealthy and powerful people or companies. Все большую озабоченность вызывает число подвергающихся аресту, нередко в незаконном порядке, активистов из числа коренного и некоренного населения в связи с оказываемым ими сопротивлением попыткам отторжения земельных участков и лесов богатыми и могущественными людьми и компаниями.
Ms. Xue Hanqin (China) said that at a time when the ecology of the Earth and the natural environment were of increasing concern, all States had a responsibility to seek effective means of preventing transboundary harm from hazardous activities. Г-жа Сюэ Ханьцинь (Китай) говорит, что сейчас, когда все большую озабоченность вызывают проблемы экологии Земли и охраны окружающей среды, все государства обязаны принимать эффективные меры по предотвращению трансграничного вреда от опасной деятельности.
There was also increasing concern in the international community regarding the issue of preventive measures to improve the design of specific types of munitions, in particular submunitions and the implementation of international humanitarian law- an issue which had important implications for the vitality of the Convention. У международного сообщества возникает все большая озабоченность по проблеме превентивных мер в целях совершенствования конструкции конкретных типов боеприпасов, и в особенности суббоеприпасов, и осуществления международного гуманитарного права, причем эта проблема сопряжена с важными последствиями для жизнеспособности Конвенции.
There is increasing concern regarding alleged attempts to exert undue influence on the demographics in Diyala, Tamim and Ninawa governorates in particular. В частности, растет обеспокоенность в связи с предпринимаемыми, по сообщениям, попытками оказать неправомерное влияние на демографический состав мухафаз Дияла, Тамим и Найнава.
Though it’s not our base case, signs of increasing concern on that front may push back interest rate hike expectations at the margin. Хотя это не основной наш вариант развития событий, признаки тревог на этом фронте могут перенести ожидания по поводу повышения процентных ставок на более поздний срок.
given the above and other issues, there is increasing concern about the consistency of the several sets of data used in the national accounts с учетом вышеприведенных и других вопросов усиливается обеспокоенность по поводу непротиворечивости различных наборов данных, используемых в национальных счетах;
And what is not at all ambiguous is the public’s rejection of austerity – or, for that matter, financial markets’ increasing concern that long-term growth could suffer. И, что вовсе не является неоднозначным – это противодействие общества мерам жесткой экономии ? или, если на то пошло, растущее беспокойство финансовых рынков относительно того, что может пострадать долгосрочный экономический рост.
The inefficiency of fiscal-policy control and the lack of economic convergence are a matter of increasing concern to both the European Central Bank and euro-zone finance ministers. Неэффективность управления налогово-бюджетной политикой и недостаточная экономическая интеграция становятся всё более важными вопросами, как для Европейского центрального банка, так и для финансовых министров стран зоны евро.
But there could be even greater scope for growth, given two trends in Asia: rising wage costs and increasing concern among Western outsourcing customers about persistent cultural and language issues. Но могут быть и большие возможности для роста, учитывая две тенденции в Азии: рост затрат на заработную плату и растущая обеспокоенность у западных клиентов аутсорсинга насчет стойких культурных и языковых проблемах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!