Примеры употребления "increased scrutiny" в английском

<>
HFO has been the “king of marine fuels” since the 1960s, but only in recent years has it come under increased scrutiny. Мазут стал «королём» среди судовых видов топлива ещё в 1960-х годах, но только в последние годы он попал под пристальное внимание общественности.
Ambitious young pols like Florida Senator Marco Rubio and Wisconsin Governor Scott Walker currently are viewed as Bush’s strongest rivals, but both will be facing increased scrutiny and testing. Амбициозные, молодые политики, а именно, сенатор из Флориды Марко Рубио и губернатор штата Висконсин Скотт Уокер, пока что выглядят самыми сильными соперниками Буша, но обоим предстоят всё более серьезные тесты и проверки.
Nonetheless, Agalarov’s remarks seem to contrast the president’s repeated insistence that he holds no ties there and come at a time of increased scrutiny for his administration on the subject. Тем не менее, высказывания Агаларова, похоже, противоречат неоднократным настойчивым заявлениям президента о том, что у него там нет никаких связей, и звучат в то время, когда администрация Трампа в связи с данным вопросом оказалась в центре повышенного внимания.
Evidence of ongoing failure to implement its responsibilities by a flag State may eventually lead to a situation in which a particular flag can be seen as less attractive to shipowners/operators as a result of increased scrutiny of ships that fly that particular flag. Наличие свидетельств постоянного невыполнения государством флага своих обязанностей может, в конечном счете, приводить к ситуации, когда данный флаг может рассматриваться в качестве менее привлекательного для судовладельцев/эксплуатантов ввиду более тщательных проверок судов, плавающих под этим флагом.
Their reasons for doing so involved a combination of economic, technical and political factors, but their decisions have coincided with increased international scrutiny of primary mercury mining sites, and a growing consensus that primary mining is no longer desirable, and perhaps unnecessary. Это было сделано под влиянием комплекса экономических, технических и политических факторов, однако их решения совпали с активизацией внимания международного сообщества к участкам первичной добычи ртути, а также с укреплением консенсуса в отношении того, что первичная добыча не является целесообразной и, возможно, необходимой.
We could not have achieved the economic and political reforms that qualified us for EU membership if we had not subjected policymaking to public scrutiny and accepted the increased public participation in decision-making that inevitably accompanies such openness. Мы не смогли бы провести экономические и политические реформы, открывшие нам дорогу к вступлению в ЕС, если бы не проводили свою политику под пристальным наблюдением общественности и не признали растущее участие народа в принятии решений, что неизбежно сопровождает подобную открытость.
Intense and continuing scrutiny from oversight bodies has further increased the workload and the need to implement expanded accounting procedures, internal controls and other risk-mitigating initiatives to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts. Пристальный и непрерывный интерес со стороны надзорных органов также ведет к увеличению объема работы и требует внедрения более масштабных процедур подотчетности, мер внутреннего контроля и других инициатив по уменьшению рисков в целях сокращения возможных растрат и просчетов в столь крупных и сложных контрактах.
The Labor Party's vote increased at last year's election. Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось.
A competitive and open selection process under the scrutiny and participation of civil society and the international community is the key to a fair selection of judges. Соревновательный и открытый процесс выбора под контролем гражданского общества, при его участии и при участии международного сообщества является ключевым условием честного выбора судей.
The number of people suffering from heart disease has increased. Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось.
The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production. При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство.
The number of tourists has increased greatly in recent years. В последние годы число туристов заметно выросло.
After BOE Governor Mark Carney’s shift to a more hawkish stance on interest rate policy, announced during his speech at the Mansion House last week, the minutes of the June meeting were always going to be under scrutiny. После того как управляющий Банка Англии Марк Карни занял более «ястребиную» позицию в отношении политики процентных ставок во время своего выступления в Mansion House на прошлой неделе, протокол июньского заседания естественно изучался очень внимательно.
The output of this factory has increased by 20%. Производительность этого завода повысилась на 20%.
Quantitative easing and its benefits are heavily debated in terms of the actual effects and the extent of them, and so it is worth bearing in mind that the text book theory of how QE works remains under scrutiny. Количественное смягчение и его выгоды широко обсуждаются в плане реальных эффектов и их последствий, так что следует всегда помнить о том, что теория о том как работает количественное смягчение всё ещё до конца не изучена.
Tourists have increased in number. Число туристов увеличилось.
The outlook for Britain’s economy is under scrutiny today with the monthly update on the CBI’s survey data for the industrial sector. Сегодня состояние британской экономики будет оцениваться через призму ежемесячного отчета Конфедерации британской промышленности (CBI).
You constantly deliver only partial shipments which causes us increased administrative overheads. Вы постоянно производите лишь частичные поставки, что приводит к административным издержкам.
More scrutiny and review is available by enabling the "Show Ask line" parameter. Для внимательного и подробного изучения графика Вы можете активировать опцию «Показывать линию Ask» в настройках торгового терминала.
We regret to inform you that due to increased demand one of our suppliers has not been able to keep his delivery obligations towards us. К сожалению, один из наших поставщиков был так перегружен заказами, что не успел проследить за обязательствами по поставкам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!