Примеры употребления "increased resources" в английском

<>
Переводы: все39 дополнительный ресурс10 другие переводы29
The Committee urges the State party to continue its efforts to improve its health services, inter alia through the allocation of adequate and increased resources. Комитет призывает государство-участник и далее предпринимать усилия по улучшению медицинского обслуживания, в частности, путем выделения достаточных ассигнований и большего объема ресурсов.
Given that increased resources are only needed at targeted levels, more efficient use of existing resources through greater staff mobility, task reallocation and resource planning would enhance performance. Учитывая, что более значительный объем ресурсов необходим только на целевых уровнях, более эффективное использование имеющихся ресурсов посредством большей мобильности персонала, перераспределения рабочих заданий и планирования ресурсов повысит результативность работы.
Almost three-quarters of the 80 developing countries surveyed by the World Bank in March 2008 had increased resources devoted to existing domestic safety net, anti-poverty programmes. Почти три четверти из 80 развивающихся стран, обследованных Всемирным банком в марте 2008 года, увеличили ресурсы, выделяемые на существующие внутренние сети социальной защиты и программы борьбы с нищетой.
Member States may wish to consider attaching a higher priority to preventive diplomacy and allocating increased resources to this function, inter alia, through shifting resources from low-priority areas. Государства-члены могут пожелать рассмотреть вопрос о предоставлении превентивной дипломатии более высокого приоритета, а также о выделении на нее большего объема ресурсов, в частности за счет перевода ресурсов из низкоприоритетных областей.
Each of these factors has a significant impact on the planning and implementation of United Nations electoral assistance: the increased resources required for such services must be carefully mobilized, with substantive backstopping provided throughout the project lifetime. Каждый из этих факторов в значительной степени влияет на планирование и практическое осуществление оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов: необходимо тщательно осуществлять мобилизацию большего объема ресурсов, требуемых для оказания таких услуг, в рамках значительной поддержки, оказываемой на протяжении всего осуществления проекта.
The Special Rapporteur sincerely hopes that increased resources may be offered to his successor and, in general, to all special procedures mandate holders so that the communications procedure may be systematized and improved follow-up procedures implemented. Специальный докладчик искренне надеется на то, что его преемнику и в общем всем держателям мандатов специальных процедур может быть выделен больший объем ресурсов с тем, чтобы процедура представления и рассмотрения сообщений могла быть систематизирована и чтобы были внедрены более совершенные процедуры контроля за исполнением.
The creation of a Governance Board and the allocation of increased resources will help link staff training and learning more concretely and consistently with the individual's career development and the organization's strategic protection and operational goals. Создание Руководящего совета и выделение дополнительных ассигнований позволит обеспечить более четкую и последовательную связь между подготовкой и обучением и индивидуальным карьерным ростом и достижением стратегических целей организации в области защиты и операций.
Key policy, service delivery and media institutions have increased resources and improved structures, procedures, incentives and capacities to implement laws and policies that promote and protect the human rights of women in line with global, regional and national agreements. Главные политические учреждения, учреждения, занимающиеся предоставлением услуг, и средства массовой информации увеличили ресурсы и усовершенствовали структуры, процедуры, стимулы и потенциал для осуществления законов и политики, поощряющих и защищающих права человека применительно к женщинам в соответствии с глобальными, региональными и национальными соглашениями.
However, monitoring the impact of AIDS and the programmes to confront it is critical to sustaining successful programmes, to demonstrating the value added of the increased resources being invested to fight AIDS and to continuing activities to raise funds. Однако для успешной реализации программ, эффективного освоения растущего объема ресурсов, выделяемых на борьбу со СПИДом, и продолжения усилий по их мобилизации важное значение имеет контроль за распространением СПИДа и осуществлением программ борьбы с ним.
The full financing of national development strategies will thus not only require a scaling-up of funding as called for in the 2005 World Summit Outcome, it will also require measures to ensure that the increased resources can be used effectively. Таким образом, полное финансирование национальных стратегий развития потребует не только увеличения объема выделяемых финансовых средств, как это предлагается в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, но и принятия мер по обеспечению эффективного использования возросшего объема ресурсов.
Outcome 7: key policy, service delivery and media institutions have increased resources and improved structures, procedures, incentives and capacities to implement laws and policies that promote and protect the human rights of women in line with global, regional and national agreements. Общий результат 7: увеличение объема ресурсов в распоряжении основных политических учреждений, организаций сферы обслуживания и средств массовой информации и совершенствование их структуры, процедур, стимулов и возможностей в части выполнения законов и нормативных актов, предусматривающих поощрение и защиту прав человека применительно к женщинам в соответствии с международными, региональными и национальными договоренностями.
In addition to allocating increased resources to our protective services, to provide them with manpower, infrastructure and equipment to deal with crime, we are implementing social programmes to combat deviant behaviour, through the Ministries of Education, Culture, Social Development, Youth and Sport. Помимо выделения большего объема ресурсов на наши службы защиты, обеспечивая их кадрами, инфраструктурой и оборудованием для борьбы с преступностью, мы осуществляем через министерство по делам образования, культуры, социального развития, молодежи и спорта социальные программы по борьбе с поведением, являющимся отклонением от нормы.
Only recently, the General Assembly welcomed the increased resources that will become available as a result of the establishment of timetables by many developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance by 2015. Совсем недавно Генеральная Ассамблея приветствовала увеличение объема ресурсов, которое будет достигнуто в результате разработки многими развитыми странами графика достижения к 2015 году целевого показателя выделения 0,7 % валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития52.
The Forum should appeal for increased resources to enhance the activities and programmes of relevant international agencies related to indigenous traditional knowledge and for inter-agency cooperation on indigenous traditional knowledge, including the development of joint indigenous traditional knowledge projects, especially local or community projects. Форум должен выступить с призывом к увеличению объема ресурсов для активизации деятельности и программ соответствующих международных учреждений, касающихся традиционных знаний коренного населения, и сотрудничества между учреждениями по вопросам традиционных знаний, в том числе для разработки совместных проектов в области традиционных знаний, особенно местных или общинных проектов.
UNAIDS has also been involved in mobilizing the vastly increased resources needed for care and treatment, in particular supporting consultations on the establishment of the Global AIDS and Health Fund and encouraging the flow of debt relief funds towards HIV/AIDS prevention and care programmes. ЮНЭЙДС участвовала также в мобилизации существенно возросших ресурсов, необходимых для ухода и лечения, в частности путем поддержки консультаций по созданию Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья и содействия направлению средств, выделяемых для погашения задолженности, на цели программ профилактики ВИЧ/СПИДа и ухода за инфицированными и больными лицами.
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, which calls for the urgently needed provision of increased resources for affordable housing and housing-related infrastructure, prioritizing slum prevention and slum upgrading and support for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and its Slum Upgrading Facility, ссылаясь далее на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, в котором признается настоятельная необходимость выделения большего объема ресурсов на доступное жилье и объекты жилищной инфраструктуры, уделяя первоочередное внимание мерам по предупреждению возникновения трущоб и оказанию поддержки Фонду Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и его Фонду благоустройства трущоб,
It was important to intensify United Nations efforts to provide technical assistance to strengthen international cooperation in building and enhancing national counter-terrorism capacity through training in law enforcement fields, and his delegation therefore supported the appeals made by some delegations for increased resources to be provided to UNODC. Важно активизировать усилия Организации Объединенных Наций по предоставлению технической помощи для укрепления международного сотрудничества в деле создания и совершенствования национального контртеррористического потенциала путем организации учебной работы в вопросах правоприменения, и в этой связи его делегация одобряет призывы некоторых делегаций к увеличению объема ресурсов, выделяемых ЮНОДК.
In order to build upon and enhance the momentum of those positive developments, predictable and increased resources, including general-purpose voluntary contributions, will be needed to implement the additional mandates that necessitate a basic operational framework that would enable the Programme to respond expeditiously and efficiently to new requirements. Для того чтобы закрепить и развить эти достигнутые успехи требуется прогнозируемое и более интенсивное финансирование, в том числе добровольные взносы общего назначения, что будет способствовать выполнению дополнительных мандатов, требующих создания базовой оперативной структуры, которая позволит Программе оперативно и эффективно реагировать на новые задачи.
In line with its general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health, the Committee urges the State party to undertake effective measures to improve the delivery of health services in rural areas and ethnic minority regions, inter alia, by allocating adequate and increased resources. В соответствии со своим замечанием общего порядка № 14 (2000 год) о праве на наивысший достижимый уровень здоровья Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять действенные меры по совершенствованию оказания медицинских услуг в сельских районах и районах проживания этнических меньшинств, в частности путем выделения надлежащих ресурсов в бoльшем объеме.
UNAMA presented the former with a list of urgent requests, including requests for increased resources needed by the Ministry of Interior units deployed to protect United Nations and aid community premises and Bonn processes, for greater coordination in security planning, for increased protection support from ISAF and the coalition and for information-sharing. МООНСА представила первой группе перечень срочных запросов, включая потребности в увеличении ресурсов подразделений Министерства внутренних дел, развернутых для защиты помещений Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию помощи и осуществлению боннских процессов, в более тесной координации планирования мероприятий по обеспечению безопасности, активизации поддержки в плане защиты со стороны МССБ и Коалиции и обмене информацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!