Примеры употребления "increased level" в английском

<>
Переводы: все27 повышенный уровень7 другие переводы20
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work, that he knows criminology. Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work and he knows criminology. Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
This increased level of automation of data will be combined with new accomplishments in electronic sealing and tracking of containers and vehicles. Это повышение уровня автоматизации данных будет сочетаться с внедрением новых достижений в области электронного пломбирования и отслеживания движения контейнеров и транспортных средств.
The Committee urged an increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities at the United Nations Office at Vienna. Комитет настоятельно призвал к большей простоте, транспарентности и действенности административных процедур, регулирующих закупочную деятельность в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
Owing to the increased level of donor contributions received during 2001, the Agency was able to end the biennium 2000-2001, for the first time in a decade, with a positive working capital balance. В результате увеличения размера полученных от доноров в 2001 году взносов Агентство смогло впервые за десять лет завершить двухгодичный период 2000-2001 годов с положительным остатком на счетах оборотного капитала.
The increase in non-post resources relates largely to the increased level of services of freelance interpreters, revisers and typists and the services of consultants for the new Electronic Document and Records Management System. Увеличение объема ресурсов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом увеличением объема услуг, предоставляемых внештатными устными переводчиками, редакторами и машинистками, и объема услуг консультантов в связи с переходом на новую электронную систему управления документацией и архивами.
This has been achieved through increased level of training, improved access to by-laws and accounting principles, as well as through a programme of improved collaboration and cooperation with regulators, particularly within the financial sector. Эта цель была достигнута за счет повышения уровня профессиональной подготовки, расширения доступа к уставным документам и принципам учета, а также за счет осуществления программы активизации взаимодействия и сотрудничества с регулирующими органами, прежде всего в рамках финансового сектора.
The limited staffing resources, coupled with the increased level of activities in air operations, training, transport and logistics, placed additional strains on the remaining staff, particularly those in personnel, finance, procurement and the liaison office. Ограниченность людских ресурсов наряду с увеличением объема деятельности в таких областях, как воздушные перевозки, профессиональная подготовка, автотранспорт и материально-техническое обеспечение, обусловили дополнительную нагрузку для оставшихся сотрудников, особенно занимающихся кадровыми и финансовыми вопросами и вопросами закупок и связи.
Nonetheless, a number of key commitments made by the federal and Serb authorities and the international agencies have not been fulfilled yet, and this is contributing to an increased level of discontent amongst the ethnic Albanian community. Тем не менее ряд важнейших обязательств, взятых на себя союзными и сербскими властями и международными учреждениями, все еще остаются невыполненными, что вызывает растущее недовольство среди общин этнических албанцев.
The requested reclassification reflects the increased level of responsibility involved in the review of complex third-party claims against the Organization with potentially significant financial implications, as well as the increased volume of property survey cases related to write-off of equipment; Испрашиваемая реклассификация отражает возросший уровень ответственности в связи с рассмотрением сложных требований третьих лиц к Организации, которые могут иметь существенные финансовые последствия, а также увеличение объема работы по обследованию имущества в связи со списанием имущества;
“The statements emphasized that the Security Council has primary responsibility for the maintenance of international peace and security and that effectively addressing the numerous conflict situations confronting the international community would require an increased level of cooperation with regional organizations, where appropriate. В заявлениях подчеркивалось, что Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и что для эффективного урегулирования многочисленных конфликтных ситуаций, с которыми сталкивается международное сообщество, будет требоваться, в необходимых случаях, более высокий уровень сотрудничества с региональными организациями.
Indicators of achievement would include a better quality of investigative functions in accordance with General Assembly resolutions 48/218 B and 54/244; faster detection of violations; increased demand for investigative services; and increased level of recovery of financial resources that had been misappropriated. Показатели достижения результатов включают более качественное выполнение функций по проведению расследований в соответствии с резолюциями 48/218 B и 54/244 Генеральной Ассамблеи; более оперативное выявление нарушений, повышение спроса на услуги по проведению расследований, увеличение объема возмещения неправомерно присвоенных финансовых ресурсов.
Such operations add value to agricultural production, help to preserve foodstuffs, reduce post-harvest losses, enable products to be transported over longer distances, and allow an increased level of demand for agricultural products to be met, both in domestic markets and potentially in export markets. Такие операции повышают экономическую эффективность сельскохозяйственного производства, помогают сохранять продовольственные товары, уменьшают послеуборочные потери, позволяют транспортировать продукты на дальние расстояния, а также удовлетворять растущий спрос на сельскохозяйственные продукты как на внутренних рынках, так и в принципе на экспортных рынках.
SIPRI notes that important changes in the size and structure of the armaments industry have occurred since the early nineties, resulting from increased concentration and internationalization of arms production; an increased level of privatization and commercialization; and an increased emphasis on exports to compensate for reduced domestic procurement. СИПРИ отмечает, что важные изменения в масштабах и структуре военной промышленности произошли в начале девяностых годов в результате растущей концентрации и интернационализации производства оружия; расширения приватизации и коммерциализации; а также большего упора на экспорт в попытке компенсировать сокращение внутренних закупок.
It is a matter of grave concern, however, that irrespective of the increased level of funding for different sectors contained in previous distribution plans, in particular for phase VIII, there are inordinate delays in contracting and submission of applications for the supplies urgently required to meet the humanitarian needs. Вместе с тем серьезную обеспокоенность вызывает то, что, несмотря на возросший уровень финансирования различных секторов, предусмотренный в предыдущих планах распределения, в частности для этапа VIII, имеют место чрезмерные задержки в заключении контрактов и подаче заявок на поставки, крайне необходимые для удовлетворения гуманитарных потребностей.
The increase in the provision for 2006/07 reflects the need to enhance coordination, the provision of technical advice and operational demining in support of the full deployment and expansion of the Mission in the regions, and the increased level of activities on the ground, including associated humanitarian demining, as required. Увеличение ассигнований на 2006/07 год отражает необходимость усиления координации, предоставления технических консультационных услуг и оперативного разминирования в целях содействия полному развертыванию Миссии и расширению ее присутствия в регионах, а также активизации деятельности на месте, включая осуществляемое параллельно, по мере необходимости, гуманитарное разминирование.
The increase in post requirements reflects the exchange of one P-3 post from subprogramme 9 with one P-4 post from subprogramme 3, owing to the degree of complexity and increased level of responsibilities required to carry out effectively the functions relating to the information and communication technologies and knowledge-based economy in ECE. Увеличение ассигнований на финансирование должностей обусловлено передачей из подпрограммы 3 в подпрограмму 9 одной должности класса С-4 взамен одной должности класса С-3 с учетом степени сложности и расширения круга обязанностей, требуемых для эффективного выполнения функций, связанных с вопросами информационно-коммуникационных технологий и наукоемкой экономики в ЕЭК.
Based on experience, there is an increased level of effort by UNICEF in these countries in terms of advocacy; deployment of top quality staff and consultants to work on issues affecting these countries; leveraging of financial resources (e.g., through the Fast Track Initiative); and more intensive work on developing innovative strategies to address problems faced by these countries. Исходя из прошлого опыта, ЮНИСЕФ прилагает в этих странах больше усилий в плане агитационно-пропагандистской работы; развертывания наиболее квалифицированного персонала и консультантов для работы над вопросами, сказывающимися на этих странах; максимального использования финансовых ресурсов (например, через Инициативу по ускоренному достижению); и более интенсивной работы по разработке творческих стратегий для решения проблем, с которыми сталкиваются эти страны.
That provides the forthcoming special session of the General Assembly with a vision that will act as a guiding light as it pursues its objective to outline priority areas for intensified action, particularly on the issues of prevention, better access to care and treatment and an increased level of resources, so as to find a definitive solution to the problem. Это обеспечивает для предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи перспективный подход в решении намеченной цели по разработке приоритетных областей деятельности, требующих активизации усилий, в частности, в вопросах профилактики, расширения доступа к уходу и лечению, а также увеличения объема ресурсов, с тем чтобы добиться окончательного решения проблемы.
We hope that he will work to resolve issues such as the increased level of poverty, the spread of disease, the deterioration of the environment and the decrease in growth rates, and that an end will be put to the Security Council's inability to deal with certain grave problems, such as increased tensions and conflicts and the continued usurpation and occupation of lands and the severe punishment of their inhabitants. Мы надеемся, что он будет работать над решением таких проблем, как обострение нищеты, распространение болезней, ухудшение окружающей среды и снижение темпов роста, и что будет положен конец неспособности Совета Безопасности разрешить некоторые серьезные проблемы, такие, как усиление напряженности и конфликты, а также продолжение захвата и оккупации земель и жестокого обращения с их населением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!