Примеры употребления "increase competition" в английском

<>
Ryanair has been a champion of increasing competition in the airline industry, forcing other carriers to reduce fares. "Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены.
Successful entrepreneurship through the creation of new products and improvement of existing business models also leads to increasing consumer satisfaction, enhanced competition, downward pressure on prices and removal of barriers of entry in many industries. Кроме того, успешная предпринимательская деятельность, реализуемая посредством создания новых продуктов и совершенствования существующих моделей бизнеса, повышает удовлетворенность потребителей, усиливает конкуренцию, создает понижающее давление на цены и позволяет устранить препятствия для вхождения на рынок во многих отраслях.
One purpose of this was to increase competition and freedom of choice. Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора.
In November the party will hold open internal talks, an occasion that will increase competition between each governor. В ноябре партия проведет открытые внутренние переговоры, и по этому случаю конкуренция среди губернаторов увеличится.
Politicians know that structural reforms – to increase competition, foster innovation, and drive institutional change – are the way to tackle structural impediments to growth. Политики знают, что структурные реформы – для повышения конкуренции, ускоренного внедрения инноваций и введения институционных изменений – являются способом борьбы со структурными препятствиями росту экономики.
Moreover, exclusive dealing can increase competition by allowing two platforms to occupy distinct market niches, with the alternative being that one drives out the other. Более того, эксклюзивное дилерство может привести к увеличению конкуренции за счет того, что позволит двум платформам занять конкретные рыночные ниши, альтернативой чему является вытеснение одной платформы другой.
In his state of the nation address he promised to increase competition in the economy, yet in the same week suspended an "open sky" airline agreement reached with the US by the Menem administration. В своем обращении к нации он обещал увеличение конкуренции в экономике, однако на этой же неделе он приостановил соглашение об авиалиниях "Открытое Небо", достигнутое между администрацией Менема и США.
Too often, cities manage resources in bureaucratic silos, which can increase competition among precisely those who must work in concert if the urban areas they regulate are to invest wisely and implement policies effectively. Слишком часто городские ресурсы управляются бюрократическими изолированными структурами, что может приводить к усилению конкуренции между теми, кто, наоборот, должен работать согласовано ради разумного инвестирования и проведения эффективной политики на городских территориях, которыми они управляют.
The agenda includes an expansion of the tax base to reduce dependency on oil, an initiative to increase competition in media and telecommunications, and a constitutional change that will permit the state-owned oil company Pemex to enter into joint ventures with foreign firms. В повестку дня входит расширение базы налогообложения с целью снижения зависимости от нефти, инициатива по повышению конкуренции в области средств массовой информации и телекоммуникации, а также внесение изменений в конституцию, которые позволят принадлежащей государству нефтегазовой и нефтехимической компании Pemex создавать совместные предприятия с иностранными фирмами.
Structural reforms were necessary to give more space to private enterprise, increase competition, make it easier for enterprises to be created and grow, simplify and reduce the compliance costs of regulations, assure the supply of qualified human resources, and facilitate the dissemination of new technologies. Структурные реформы необходимы для расширения пространства частного предпринимательства, активизации конкуренции, облегчения создания и роста предприятий, упрощения регламентаций и уменьшения затрат на их соблюдение, обеспечения наличия квалифицированных людских ресурсов, а также для содействия распространению новых технологий.
Notes that credit-rating agencies play a critical role in determining countries'access to international capital markets as well as the cost of such borrowing, and calls for measures henceforth to enhance transparency in the rating methodologies to increase competition and accountability among the major credit-rating agencies; отмечает, что рейтинговые агентства играют решающую роль в определении возможности доступа стран на международные рынки капитала, а также стоимости получаемых таким образом заимствований, и в этой связи призывает к принятию мер по повышению транспарентности методологий определения рейтингов в целях повышения конкуренции среди крупных рейтинговых агентств и их подотчетности;
Whereas procurement planning is aimed at disciplining procuring entities, the publication of information on forthcoming procurement opportunities is primarily effected to increase competition and save costs during the procurement by drawing suppliers'early attention to potential procurement opportunities, which enables them to plan their bids in advance. Целью планирования закупок является поддержание дисциплины среди закупающих организаций, а публикация информации о будущих возможностях в области закупок осуществляется в первую очередь в целях расширения конкуренции и экономии расходов в ходе закупок путем скорейшего привлечения внимания поставщиков к потенциальным возможностям в области закупок, что позволяет им заблаговременно планировать свои предложения на торгах.
The effects on land use would likely lead to terrestrial species losses, and increase land competition and displacement of local populations. Использование земли под эти проекты приведёт к исчезновению видов, росту конкуренции за землю и выселению местных жителей.
The EU can buck this anti-market trend by promoting structural reforms in southern European countries and focussing on enlargement to increase economic competition. Европейский Союз может оказать сопротивление этой антирыночной тенденции, способствуя проведению структурных реформ в странах Южной Европы и сосредоточившись на расширении ЕС для усиления экономической конкуренции.
Such policies and institutional improvements increase productivity, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties. Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей.
This kind of friend presence can increase engagement and encourage competition in your game. Демонстрируя успехи друзей, вы сможете повысить вовлеченность и конкуренцию в игре.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nation systems'willingness to work together, increase transparency and diminish competition. Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций вести совместную работу, повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nations system's willingness to work together, increase transparency and diminish competition. Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций вести совместную работу, повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
If the Obama administration succeeds in forcing India to strengthen its patent laws, the change would harm not only India and other developing countries; it would also enshrine a grossly corrupt and inefficient patent system in the US, in which companies increase their profits by driving out the competition – both at home and abroad. Если администрации Обамы удастся заставить Индию ужесточить свои патентные законы, изменения будут вредить не только Индии и другим развивающимся странам; это также усилит чрезвычайно коррумпированную и неэффективную патентную систему в США, в которой компании увеличили свои прибыли за счет вытеснения конкурентов - как дома, так и за рубежом.
The key objectives of the European Union’s Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) are: to improve levels of efficiency; to increase financial transparency; to promote competition and to effectively protect consumers. Основными целями Директивы являются повышение эффективности, финансовой прозрачности и конкуренции, а также усиление защиты прав потребителей инвестиционных услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!