Примеры употребления "incite" в английском с переводом "подстрекать"

<>
Persons who incite the commission of a terrorist crime; лица, которые подстрекают к совершению террористического преступления;
Not to incite to riot, just to have the intent to do it. Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
If China devalues it will incite a new round of competitive devaluations across Asia. Если Китай проведет девальвацию своей валюты, то это подстрекнет новую серию конкурирующих девальваций по всей Азии.
When the last winner is announced, one of Langdon's men will incite a riot. Когда объявят последнюю победительницу, человек Лэнгдона начнет подстрекать народ к беспорядкам.
But such encouragement must be undertaken in ways that do not incite the North’s fears of being destroyed by indirect means. Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями.
An exaggerated sense of lost glory helped incite the French Army to fake the evidence that convicted Captain Alfred Dreyfus of spying for the Kaiser. Раздутое чувство потерянной славы подстрекнуло французских офицеров сфальсифицировать доказательства по обвинению капитана Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Кайзера.
These are strange times when those who stand for freedom and justice are accused of being criminals, while those who incite hatred and seek to destroy democracy Это странные времена, когда те, кто выступает за свободу и справедливость их обвиняют за преступников, Хотя те, кто подстрекает к ненависти и стремятся уничтожить демократию
Article 7 of this law specifically prohibits publicity that may encourage or incite violence and illegal or criminal activities or make deprecatory use of national or religious symbology. Статья 7 этого закона непосредственно запрещает рекламу, способную поощрять насилие и незаконные или уголовно наказуемые действия либо подстрекать к ним или осквернять национальную или религиозную символику.
In September 2005, the United Nations Security Council passed Resolution 1624 - paradoxically, with American approval - calling upon all member states to enact criminal sanctions against those who incite terrorism. В сентябре 2005 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 1624 (как ни парадоксально, одобренную Америкой), призывающую всех стран-членов ООН применять уголовные наказания против лиц, подстрекающих к террористическим действиям.
“(b) Import, sell, manufacture, store, ship or transport such weapons, devices or explosive materials, or who incite, advise, direct or facilitate such import, sale, manufacture, storage, shipment, transport or use; импортируют, продают, изготовляют, хранят, передают или транспортируют такое оружие, взрывчатые вещества или материалы, а также лица, которые подстрекают, консультируют, руководят или содействуют такому импорту, продаже, изготовлению, хранению, передаче, транспортировке или использованию;
Unscrupulous leaders, often for narrow political gains, fish in the troubled waters and incite violence, which shatters the fragile economy further, making the next cycle of violence inevitable and even more deadly. Бессовестные лидеры, нередко преследуя свои эгоистические политические интересы, пытаются ловить рыбку в мутной воде и подстрекают к насилию, которое еще больше подрывает слабую экономику и в результате которого следующий цикл насилия становится неизбежным и еще более смертоносным.
The Assistant Secretary-General expressed the view that the Council should exert pressure on all sides so that they would refrain from any hostile action, and from making statements which incite to violence. Помощник Генерального секретаря выразил мнение о том, что Совету следует оказать давление на все стороны, с тем чтобы они воздерживались от любых враждебных действий и заявлений, подстрекающих к насилию.
Israel further calls upon the international community to impress upon the Palestinian leadership that the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people will be impossible so long as it continues to incite and support acts of terror against Israel. Израиль далее призывает международное сообщество внушить палестинскому руководству, что осуществление законных чаяний палестинского народа будет невозможным до тех пор, пока оно продолжает подстрекать к совершению актов террора против Израиля и оказывать им поддержку.
The law prohibits publishing any information and expressing opinions that incite discrimination, hatred or violence against any individual or group of persons on the basis of their affiliation or non-affiliation with any race, religion, nation, ethnic group, sex or sexual orientation. Законом запрещается обнародование какой-либо информации или выражение мнений, подстрекающих к дискриминации, ненависти или насилию в отношении какого-либо лица или группы лиц на основе их принадлежности или непринадлежности к какой-либо расе, религиозной группе, народности, этнической группе, полу или сексуальной ориентации.
Measures taken to give effect to the undertaking to declare illegal and prohibit organizations, and also organized and all other propaganda activities, which promote and incite racial discrimination, and to recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law Меры по выполнению обязательства объявлять противозаконными и запрещать организации, а также организованную и любую другую пропагандистскую деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, и признавать участие в таких организациях или в такой деятельности преступлением, караемым по закону.
Article 25 provides for individual criminal responsibility for those persons who commit, attempt to commit, order, solicit, induce, aid, abet, assist or intentionally contribute to the commission of a crime within the Court's jurisdiction, and for persons who incite others to commit genocide. Статья 25 предусматривает индивидуальную уголовную ответственность лиц, которые совершают, покушаются на совершение, приказывают, подстрекают, побуждают, облегчают, пособничают, помогают или умышленно содействуют совершению преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда47, а также лиц, которые подстрекают других к совершению геноцида48.
The authors invoke paragraph 6 of General Recommendation No 15, which states that organizations which promote and incite racial discrimination shall be prohibited, and submit that the State party's alleged failure to meet these requirements has been noted with concern by the Committee on previous occasions. Авторы ссылаются на пункт 6 Общей рекомендации № 15, который гласит, что организации, поощряющие расовую дискриминацию и подстрекающие к ней, должны быть запрещены, и указывают, что ранее Комитет уже отмечал с обеспокоенностью неспособность государства-участника выполнить эти требования.
Focusing on individuals who commit or incite such egregious acts, including the leaders of States or armed groups, the Rome Statute seeks to develop mechanisms and processes for identifying, investigating and prosecuting those most directly responsible for crimes and violations relating to the responsibility to protect, among others. В Римском статуте, в котором основное внимание уделяется лицам, совершающим такие вопиющие преступления либо подстрекающим к ним, включая лидеров государств или вооруженных групп, предусматривается разработка механизмов и процессов выявления, расследования деятельности и привлечения к ответственности, среди прочих, лиц, несущих прямую ответственность за совершение преступлений и нарушений, от которых государства обязаны защищать население.
Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups. Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп.
It has been necessary for the Government to involve itself in many aspects of ordinary life, including discouraging Christian missionaries from targeting Muslims for conversion, stopping mosques from sharply turning up the volume of their loudspeakers when calling the faithful to prayer, limiting the size of joss sticks which Buddhists and Taoists burn for their rituals and arresting those who incite racial and religious hatred. Правительству приходится вмешиваться во многие аспекты повседневной жизни, в том числе просить христианских миссионеров не пытаться обращать мусульман в свою религию, запрещать мечетям использовать громкоговорители на полную мощность, призывая мусульман молиться, ограничивать размер благовонных палочек, которые буддисты и таоисты жгут в ходе своих ритуалов, и арестовывать тех, кто подстрекает к расизму и религиозной ненависти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!