Примеры употребления "in the last few years" в английском с переводом "в последние несколько лет"

<>
Переводы: все78 в последние несколько лет22 другие переводы56
Now in the last few years, we actually have done some good testing. Но в последние несколько лет, мы действительно провели хорошее тестирование.
To be sure, there have been many laudable shark-protection efforts in the last few years. Надо отметить, что в последние несколько лет было приложено много похвальных усилии по защите акул.
Moreover, new dimensions of the problem of energy security have emerged in the last few years. Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет.
There has been much discussed in the last few years about the rising cost of health care. Много говорят в последние несколько лет о растущих затратах на здравоохранение.
International financial institutions seem to have provided more moral hazards than effective conditionality in the last few years. Похоже, что в последние несколько лет международные финансовые институты принесли больше риска, чем эффективной помощи.
As we have seen in the last few years, such an arrangement will not resolve those countries’ economic woes. Как мы уже видели в последние несколько лет, такая договоренность не решит экономические проблемы этих стран.
But, even on this front, the devices have had considerable success, with PNV use increasing exponentially in the last few years. Но и здесь наблюдается значительный успех: в последние несколько лет использование PNV растет по экспоненте.
But the US in the last few years has compounded this reaction by what it has done and how it has done it. Но, в последние несколько лет, США осложнили такую реакцию еще и своими действиями, а так же тем, каким образом эти действия осуществлялись.
After all, the global economy currently is growing at a rate of just 3% annually (a bit worse, in the last few years). В конце концов, в настоящее время глобальная экономика растет со скоростью всего 3% в год (в последние несколько лет, несколько хуже).
Fascinatingly, in the last few years, it's been possible to do functional brain imagery, to do fMRI on people as they are hallucinating. Поразительно, но в последние несколько лет стало возможно получать функциональные изображения мозга, делать МРТ людям во время галлюцинаций.
In the last few years, while American leaders continued to ride the neoliberal wave, much of the rest of the world was already standing on the shore. В последние несколько лет, по мере того как американские лидеры продолжали следовать курсу неолиберализма, большая часть остального мира уже начинала идти по другому пути.
Significantly improved child health care, especially through an extensive and comprehensive immunization programme, has contributed immensely towards a considerable reduction in infant mortality in the last few years. Значительное улучшение здравоохранения, особенно за счет проведения широкой и всеобъемлющей программы иммунизации, существенно способствовало значительному снижению детской смертности в последние несколько лет.
The fact is that the challenges inherent in completing the TTIP are no more intractable than those that EU leaders have faced in the last few years of crisis. Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
So what has now happened in the last few years is that there are account technologies around that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly. Итак, то, что случилось в последние несколько лет, это то, что появились технологии, которые позволяют видеть много-много частей ДНК очень быстро
Following increased seizures in the last few years, global interdiction of Ecstasy-type substances and other hallucinogens fell from 7.3 tons in 2002 to 4.3 tons in 2003. После роста в последние несколько лет объема изъятий последовало снижение общемирового объема перехвата веществ типа " экстази " и других галлюциногенов с 7,3 тонны в 2002 году до 4,3 тонны в 2003 году.
If you want a novelist's view of this world in Mumbai, read Vikram Chandra's Sacred Games, one of the best and most exciting novels written anywhere in the last few years. Если вы хотите узнать взгляд романиста на этот мир в Мумбае, прочитайте "SacredGame"("Священная игра") Викрама Шандры, один из лучших и самых захватывающих романов, написанных в последние несколько лет.
But, in the last few years, the Europeans, led by German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy, have de facto slammed the door to European Union accession in Turkey's face. Но в последние несколько лет европейцы, во главе с немецким канцлером Ангелой Меркель и французским президентом Николя Саркози, де-факто хлопнули дверью перед лицом Турции относительно ее вступления в Европейский союз.
I think that it is useful to recall the conflicts and acts of aggression resulting from the unilateral use of power that have led to upheaval in the international arena in the last few years. Думаю, полезно напомнить, что в последние несколько лет конфликты и акты агрессии, к которым приводило применение силы в одностороннем порядке, не раз провоцировали напряженность в международных отношениях.
These differences are linked mainly to the fact that immigration is relatively recent in Italy and only in the last few years Italy has seen the entry of immigrant children to middle and senior secondary schools. Эти различия вызваны в основном тем, что процесс иммиграции в Италию начался относительно недавно, и только в последние несколько лет дети иммигрантов появились в средних школах и старших классах средних школ.
Contrast this with India, which may have lost the economic race in the last few years, but has held together since independence, despite vast ethnic, religious, and linguistic differences – without needing to create a Bamboo Gulag. Сопоставим это с Индией, которая, возможно, проиграла экономическую гонку в последние несколько лет, но сохранила единство после независимости, несмотря на обширные этнические, религиозные и языковые различия - без необходимости создания бамбукового ГУЛАГа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!