Примеры употребления "in the balance" в английском

<>
Переводы: все91 другие переводы91
The future of Sudan hangs in the balance. Будущее Судана лежит на чаше весов.
Their fate is in the balance. Их судьба не ясна.
But Senegal's democracy hangs in the balance. Но демократия Сенегала висит на волоске.
Then view the current balance in the Balance field. Затем просмотрите текущий баланс в поле Сальдо.
Now, as then, the fate of the world hangs in the balance. Сегодня, как и тогда, судьба мира висит на волоске.
Why would you bear false tongue, when a life holds in the balance? Почему бы не солгать, когда жизнь висит на волоске?
The future of peace and stability in Northeast Asia hangs in the balance. На чаше весов лежит будущее мира и стабильности в Северо-восточной Азии.
You are the one who holds the fate of this kingdom in the balance. В твоих руках судьба всего королевства.
What are the limits of land ownership when nature's legacy is in the balance? Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы?
But there are other less quantifiable considerations that must also be weighed in the balance. Но есть и другие, трудноизмеримые соображения, которые также должны быть учтены.
For Assets, Liabilities, or Balance account types, use the fields in the Balance accounts field group. Для типов счетов Активы, Пассивы или Сальдо используются поля в группе полей Сальдо по счетам.
Already in 1992, in his book Earth in the Balance, Gore had argued for such an agenda. Гор ещё в 1992 году отстаивал такую повестку дня в своей книге «Земля на чаше весов».
Palestinian identity – which has long been defined by a narrative centered on independence – hangs in the balance. Палестинская идентичность, которая долгое время определялась повествованием, сосредоточенным на независимости, остается под вопросом.
Accelerated development requires a heterodox policy mix and substantial shifts in the balance between state and markets. Ускорение развития требует неортодоксальных политических мер, а также серьёзных сдвигов в балансе между государством и рынками.
The rhetoric may sound extreme, but with so much hanging in the balance, surely it's justified. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
As Egypt’s revolution hangs in the balance, what factors are most likely to determine the outcome? Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход?
In the Amount field, enter the amount that is displayed in the Balance field above the deduction list. В поле Сумма введите сумму, которая отображается в поле Сальдо над списком вычетов.
Nor are emerging markets yet large enough to play a meaningful role in the balance of total global demand. Рынки же стран с развивающейся экономикой еще недостаточно велики для того, чтобы оказывать заметное влияние на состояние общего мирового спроса.
Markets and cost-benefit analyses are means of facilitating participation, since stakeholders'values can be included in the balance. Рынки и анализ благ и затрат являются средствами содействия участию, поскольку ценности заинтересованных сторон могут учитываться в рамках баланса.
We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. Мы сталкиваемся с глубокими трансформациями соотношений сил и стратегических группировок в условиях переменчивой среды в сфере безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!