Примеры употребления "in our view" в английском

<>
In fact, virtually all such warnings, in our view, underestimate the food problem. На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
In our view, the path of least resistance remains to the downside for oil. На наш взгляд, путь наименьшего сопротивления для нефти по-прежнему к снижению.
The case for reform has been made and, in our view, is widely accepted. Аргументы в пользу реформы уже высказаны, и, на наш взгляд, они получили широкую поддержку.
In our view, this set of numbers will have a positive impact on the company's share price. Вышедшие результаты, на наш взгляд, могут послужить драйвером роста для котировок акций компании.
This adds to the possibility that the Bank will maintain its neutral bias or even cut rates, in our view. Это добавляет к возможностям того, что банк будет поддерживать свой нейтральный курс или даже снизит ставки, на наш взгляд.
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека.
It could help the Swissie to find a new equilibrium after last month’s sharp, and in our view unsustainable, appreciation. Это может помочь швейцарскому франку обрести новое равновесие после резкого движения в прошлом месяце и, на наш взгляд, неустойчивого роста.
In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator. На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя.
In our view, that might create a new wind — a new tendency, a new current — which might be emulated and copied in other areas. На наш взгляд, это могло бы привести к новым веяниям — к новой тенденции, новому направлению, — которые можно было бы повторить и скопировать в других районах.
In our view, the increasing capacity of the Iraqi security forces in ensuring peace and stability is critical to the withdrawal of foreign forces. На наш взгляд, укрепление потенциала иракских сил безопасности в обеспечении мира и стабильности имеет критически важное значение для вывода иностранных сил.
These comments merely restate the RBA’s long-standing policy, and do not suggest a major dovish shift or imminent intervention in our view. Эти слова просто являются переформулировкой долгосрочной политики РБА и не предполагают «голубиных» перемен или неминуемой интервенции, на наш взгляд.
In our view, a strong NFP print on Friday is likely to erase Wednesday’s losses and perhaps drive the pair again above 1.2500. На наш взгляд, сильные данные NFP в пятницу, скорее всего, возможно, отправит пару еще выше 1,2500.
But that aside and ignoring the risks of Greece actually exiting the Eurozone, the fundamental outlook for European markets look rather bullish in our view. Но если это не учитывать и не обращать внимания на риски того, что Греция действительно выйдет из Еврозоны, фундаментальный прогноз для европейских рынков выглядит довольно бычьим, на наш взгляд.
In our view, these individuals have outstanding abilities and experience in the field of the law of the sea and should serve ably in those capacities. На наш взгляд, представленные кандидаты обладают выдающимися способностями и богатым опытом в области морского права и должны успешно выполнять свои обязанности в этом качестве.
In our view, this will facilitate cooperation and collaboration between the United Nations, ECOWAS and leaders of our subregion, particularly in the area of peace and security. На наш взгляд, это облегчит сотрудничество и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и руководителями нашего субрегиона, особенно в области мира и безопасности.
In our view, recent setbacks in the arms control field should not lead us into despair or apathy, but should rather serve as spurs to corrective action. На наш взгляд, недавние неудачи в области контроля над вооружениями не должны повергать нас в отчаяние или апатию, напротив, они должны служить стимулом для принятия мер к исправлению положения.
In the resulting debate we were able to identify at least four proposals or ideas which, in our view, have sufficient interest and potential to warrant further exploration. В ходе проведенных прений удалось выявить по крайней мере четыре интересных предложения или концептуальных подхода, которые, на наш взгляд, заслуживают дальнейшего изучения.
That would, in our view, also allow, later, for an easier transition from peacekeeping to peacebuilding, when the mission leaves and the agencies assume their traditional development functions. На наш взгляд, это также обеспечило бы более гладкий переход от поддержания мира к миростроительству в тот период, когда миссия покидает страну и учреждения берут на себя традиционные функции поддержки развития.
This, along with expectations that the inflation rate for December will slow further when it’s announced on Friday, are likely to leave CAD vulnerable, in our view. Наряду с ожиданиями о замедлении инфляции в декабре, как было объявлено в пятницу, на наш взгляд скорее всего, CAD будет уязвим.
This gives us an opportunity to reflect on a variety of issues that, in our view, contribute to the transparency and efficiency of the work of the Council. Это дает нам возможность поразмыслить над целым рядом вопросов, что, на наш взгляд, будет способствовать повышению транспарентности и эффективности работы Совета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!