Примеры употребления "in isolation" в английском

<>
Переводы: все112 изолированно14 другие переводы98
Decision-making cannot occur in isolation. Принятие решений не может происходить в изоляции.
How is my work to progress in isolation? Как я могу совершенствоваться в работе в полном уединении?
In isolation, European countries would have limited global significance. Будучи разделенными, европейские страны будут иметь ограниченное глобальное влияние.
One is that nothing in the body happens in isolation. Первая - ничего в нашем организме не происходит само по себе.
We do not live together, but in isolation from each other. Мы живем не вместе, но в изоляции друг от друга.
Teenage boys lived in isolation, their bodies covered with white clay. Подростки жили в изоляции, их тела покрывались белой глиной.
And European Muslims must stop acting (and reacting) to their problems in isolation. А европейские мусульмане должны прекратить действовать (и реагировать) на свои проблемы в изоляции.
This means that government can no longer afford to view issues in isolation; Это означает, что правительство больше не может позволить себе рассматривать проблемы в изоляции;
Because of the reward structure, these efforts could be coordinated, rather than pursued in isolation. Из-за структуры вознаграждения эти усилия могли быть скоординированы, а не загнаны в изоляцию.
And messages coming in convoy are harder to pick off than those offered in isolation. И послания, которые двигаются «в колонне» сложнее «отстрелять», чем те, которые двигаются по отдельности.
Keynesian stimulus policies might help ease the pain a bit for individual countries acting in isolation. Стимулы, предусмотренные экономической теорией Кейнса, помогут лишь немного снизить болезненность ситуации для отдельных стран, действующих в изоляции.
In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation. Одним словом, ни одна страна на этой изменяющейся, сокращающейся планете на самом деле не может взяться за решение своих собственных проблем в изоляции.
Host community supervisors look at business units in isolation from the international group to which they belong. Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат.
But they cannot be understood in isolation from the larger multipolar system of major powers that is forming. Однако их нельзя понять в отрыве от более обширной формирующейся многополярной системы крупных держав.
Taken in isolation, the Egyptian situation is bad enough; but it is by no means a unique case. Взятая в отдельности, ситуации в Египте является очень тяжелой, но это совсем не уникальный случай.
This fact, taken in isolation, is held as proof that human activity is not causing the climate to change. Этот факт, вырванный из контекста, многие считают доказательством того, что человеческая деятельность не заставляет климат меняться.
Bad intervention practices in the territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact should be identified and punished. Необходимо выявлять и искоренять пагубную практику вмешательства, затрагивающую территории коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
In isolation, people become anxious and angry, prone to hallucinations and wild mood swings, and unable to control their impulses. В изоляции люди становятся тревожными и злыми, подверженными галлюцинациям и резким перепадам настроения и неспособными контролировать свои побуждения.
The last boy which was put in isolation, he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. Последний парень, которого посадили в изолятор, он бился головой об стену, чтобы больше не разговаривать.
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!