Примеры употребления "in his capacity as" в английском

<>
Переводы: все105 в качестве95 другие переводы10
When he did lose, he demanded a recount, not as a candidate, but in his capacity as Commander-in-Chief. Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий.
It was in his capacity as Chairman of the Special Committee against Apartheid that Ambassador Garba exhibited his doggedness and principal philosophy of purposeful support for the fight for freedom, liberty and self-determination, especially in southern Africa. Именно на посту Председателя Специального комитета против апартеида посол Гарба проявил такие качества, как упорство и принципиальную позицию целеустремленной поддержки борьбы за свободу и самоопределение, особенно на юге Африки.
Ms. Bethel (Bahamas): Allow me to join other speakers in extending my appreciation to Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica, in his capacity as current President of the Security Council, for his presentation of the report of the Security Council, contained in document A/63/2. Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к остальным выступавшим и поблагодарить посла Коста-Рики Хорхе Урбину, нынешнего Председателя Совета Безопасности, за представление доклада Совета Безопасности, содержащегося в документе А/63/2.
On 25 October 1991, the Office of the National Police Headquarters Legal Adviser issued a report stating that the author, in his capacity as Chief of the Drug Department, had failed to inform his superiors of the action he had taken against Mr. Pérez Arévalo for illicit drug trafficking. 25 октября 1991 года юрисконсульт Главного управления национальной полиции Перу представил заключение, в котором говорится, что автор, будучи руководителем отдела по борьбе с наркотиками, не уведомил свое начальство о действиях, предпринятых им в отношении г-на Переса Аревало за незаконный провоз наркотиков.
Recommendation 11: The Secretary-General, in his capacity as chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), should explore with the World Bank ways and means to increase opportunities for the involvement of United Nations agencies, funds and programmes in the implementation of Bank-funded/managed projects. Рекомендация 11: Генеральному секретарю как председателю Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) следует изучить совместно со Всемирным банком пути и средства расширения возможностей участия учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов, финансируемых Банком или реализуемых под его управлением.
In his capacity as Secretary-General, he had sought to address that problem from the outset, and the measures set out in the report were informed by both his deep belief in the commitment of the staff and his own experiences of the thicket of rules and regulations and the morass of systems and structures that so frequently hobbled their responses. В своем качестве Генерального секретаря он с самого начала стремился решать эту проблему, и изложенные в докладе меры продиктованы как его глубокой убежденностью в приверженности сотрудников, так и его собственным опытом работы в условиях, характеризующихся как хитрым переплетением правил и положений, так и сложностью систем и структур, которые так часто затрудняют их действия.
Facilitate, mainly by the Special Representative of the Secretary-General in his capacity as chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, the implementation of the work plan approved by Cameroon and Nigeria towards the implementation of the 10 October 2002 ruling of the International Court of Justice on the land and maritime boundary dispute between the two countries and help with the demarcation process. содействие, главным образом со стороны Специального представителя как Председателя Камеруно-нигерийской смешанной комиссии, в реализации плана работы, утвержденного двумя странами в порядке выполнения решения Международного Суда от 10 октября 2002 года по спору между двумя этими странами относительно их сухопутной и морской границы, и оказание помощи в завершении работ по демаркации.
He congratulated Galo Carrera in particular, on behalf of all the members of the Commission, for his contribution, in his capacity as convenor of the open meeting, to ensuring that all submissions made by members of the Commission were completed on time, well coordinated and clearly and effectively highlighted material aimed at assisting those who would produce submissions on behalf of coastal States for an extended continental shelf. Он выразил особую благодарность от имени всех членов Комиссии Гало Каррере, которому было поручено курировать созыв открытого заседания, за его вклад в обеспечение своевременного завершения всех представлений членов Комиссии, их координации и четкого и эффективного освещения в них материалов с целью оказать содействие тем, кто будет заниматься подготовкой представления от имени прибрежных государств при установлении расширенных зон континентального шельфа.
The idea that a person may be entitled in international law to certain rights that belong to him as a human person, and not merely indirectly in his capacity as a national of one State and an alien in another, and moreover that these rights can be available to him even against his own national State, is an invasion of one of the classical areas of the reserved domain.” Идея о том, что индивид может быть наделен в международном праве некоторыми правами, которые принадлежат ему как человеку, а не только косвенно в его качестве гражданина одного государства и иностранца в другом государстве, и, более того, что эти права могут предоставляться ему даже против его собственного государства, является вторжением в одну из классических областей исключительной компетенции ".
As this is the last appearance of Mr. Williams in his capacity as Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General, I wish, on behalf of the members, to take this opportunity to thank Mr. Williams for his contributions to the work of the Council at this time of change on the ground and important developments in the Middle East peace process. Поскольку г-н Уильямс присутствует в этом зале в своем качестве Специального координатора ближневосточного мирного процесса и Личного представителя Генерального секретаря в последний раз, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени членов Совета поблагодарить г-на Уильямса за его вклад в работу Совета в этот период перемен на местах и важных событий в ближневосточном мирном процессе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!