Примеры употребления "in favour of" в английском с переводом "в интересах"

<>
The continuation and strengthening of technical cooperation and capacity in favour of African countries was emphasized. Была подчеркнута важность продолжения и укрепления технического сотрудничества и наращивания возможностей в интересах африканских стран.
Those delegations are far too willing to sacrifice genuine progress on these issues in favour of their political agenda. Эти делегации в интересах выполнения своей политической программы незамедлительно готовы принести в жертву подлинный прогресс, достигнутый в решении этих вопросов.
The launch of the Doha Development Agenda (DDA) had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries. Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран.
From 26 to 27 October 2000, OHCHRB participated in a seminar on legislation in favour of disabled people, a project funded by the ACT network. 26 и 27 октября 2000 года сотрудники отделения приняли участие в работе семинара по вопросам законодательства в интересах инвалидов, средства на проведение которого были выделены в рамках проектов АСТ.
Finally, the Holy See asked the delegation to elaborate on the different actions it undertakes in favour of the most vulnerable and specifically of aged persons. И наконец, Святой Престол попросил делегацию представить подробную информацию о различных мерах, которые Монако принимает в интересах наиболее уязвимых лиц, и в частности о престарелых.
Further, the Task Force examined whether the staff member exercised any improper influence in favour of another vendor during the bidding process for the food rations contract. Кроме того, Целевая группа проверила, оказывал ли сотрудник какое-либо недозволенное влияние в интересах другого продавца в течение процесса конкурсных торгов по контракту на поставки продовольственных пайков.
He urged member States to support the Integrated Framework and make increased financial efforts to enhance the analytical and operational work of UNCTAD in favour of LDCs. Он настоятельно призвал государства-члены поддержать Комплексную рамочную программу и увеличить финансовые усилия по укреплению аналитической и оперативной работы ЮНКТАД в интересах НРС.
UNCTAD's activities in favour of Africa had provided a model of cooperation designed to meet real needs with respect to both policy analysis and technical assistance. Деятельность ЮНКТАД в интересах Африки служит моделью сотрудничества, направленного на удовлетворение реальных потребностей как на уровне анализа политики, так и на уровне технической помощи.
In this regard, UNICEF stands out from other organizations because of its strong credibility and significant efforts to mobilize different actors and resources in favour of child rights. В этом плане ЮНИСЕФ отличается от других организаций значительным доверием к нему и активными усилиями по мобилизации различных действующих лиц и ресурсов в интересах прав ребенка.
We are faced with new challenges, but also with new opportunities, namely, to build a global partnership to harness the forces of globalization in favour of sustainable development. Мы сталкиваемся с новыми вызовами, однако перед нами также и открываются новые возможности, а именно, возможности создания глобального партнерства в целях использования сил глобализации в интересах устойчивого развития.
Request States to increase actions and public policies in favour of young males of African descent, given that racism affects them deeply, placing them in a more marginalized and disadvantaged situation; просим государства расширять действия и государственную политику в интересах юношей африканского происхождения, учитывая, что расизм оказывает на них особо неблагоприятное воздействие, ставя их в более маргинальное и ущербное положение;
We are here to make policies in favour of children; but above all, we are here also to ensure for them a world of peace and tolerance, now and in the future. Мы собрались здесь, чтобы разработать меры политики в интересах детей; однако прежде всего мы собрались здесь для того, чтобы обеспечить им жизнь в условиях мира и терпимости сейчас и в будущем.
The guidelines are intended as a tool to assist countries, international agencies and development practitioners to translate human rights norms, standards and principles into policies and strategies in favour of the poor. Эти руководящие указания призваны оказать странам, международным учреждениям и тем, кто непосредственно занимается вопросами развития, содействия в разработке на основе норм, стандартов и принципов в области прав человека политики и стратегий в интересах бедных слоев населения.
We believe that Article 65, which so far has been applied only once — in 1999, in favour of Haiti — should become a vital instrument for comprehensive United Nations post-conflict peace-building efforts. Мы считаем, что статья 65, которая до сих пор применялась лишь один раз — в 1999 году в интересах Гаити, — должна стать важным инструментом всеобъемлющих усилий Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства.
They are all refocusing their activities in favour of a more balanced and positive outcome of globalization for the benefit of all their respective member countries, including activities for strengthening regional and subregional integration. Все они пересматривают направленность своих мероприятий, с тем чтобы процесс глобализации дал более сбалансированную и позитивную отдачу в интересах всех их соответствующих стран-членов, включая мероприятия по укреплению региональной и субрегиональной интеграции.
Requests States to increase public actions and policies in favour of women and young males of African descent, given that racism affects them more deeply, placing them in a more marginalized and disadvantaged situation; просит государства активизировать осуществление государственных мероприятий и политики в интересах женщин и юношей африканского происхождения с учетом того, что расизм затрагивает их в наибольшей степени, ставя их в более маргинализированное и неблагоприятное положение;
They confirmed that ESD could empower people to change their mindsets and make informed choices in favour of SD, and ESD could thereby play an important role in overcoming social, economic and environmental challenges. Они подтвердили, что ОУР позволяет гражданам пересмотреть свои поведенческие установки и принимать информированные решения в интересах УР, благодаря чему ОУР способно сыграть важную роль в преодолении социальных, экономических и экологических проблем.
In 1997 the Act was amended in favour of elaborating master plans for the most important branches of the economy (energy, transport, agriculture, forestry, tourism, chemicals industry, building materials industry and food industry sectors). В 1997 году в этот закон были внесены поправки в интересах разработки генеральных планов развития наиболее важных отраслей экономики (энергетики, транспорта, сельского хозяйства, лесного хозяйства, туризма, химической промышленности, промышленности строительных материалов и пищевой промышленности).
The Council had been established to deal with all rights without distinction, including economic, social and cultural rights, which had been neglected by the Commission on Human Rights in favour of civil and political rights. Представитель Судана считает, что Совет был создан для рассмотрения всех прав без исключения, в том числе экономических, социальных и культурных, которыми бывшая Комиссия пренебрегала в интересах гражданских и политических прав.
We call on the new Government of Afghanistan to make security priorities on its agenda, and to take firm steps in favour of long-term stability and improved conditions for the sustainable development of the country. Мы призываем новое правительство Афганистана включить приоритетные задачи в области безопасности в свою повестку дня, предпринять твердые шаги в интересах обеспечения долгосрочной стабильности и улучшить условия для налаживания устойчивого развития страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!