Примеры употребления "in effect" в английском

<>
Переводы: все531 в действительности31 в сущности22 другие переводы478
In effect, Mexico told the US: В действительности Мексика сказала США:
Journalists and editors were, in effect, government officials. Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками.
We are in effect polluting our children. В действительности мы сами заражаем своих детей.
In effect, leisure is so privatized as to be isolating. В сущности, досуг настолько приватен, что стал изолирующим.
Deng, in effect, personally designated Hu as successor to President Jiang Zemin. В действительности, Дэн лично определял Ху в качестве преемника президента Цзяна Цзэминя.
In effect, the authorities are following the approach first outlined by St. Augustine. В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин.
That means that every dollar of war spending has in effect been borrowed. Это означает, что каждый доллар, потраченный на военные расходы, был в действительности одолжен.
The default value for this field is Masculine, which, in effect, means no gender. Значение по умолчанию для этого поля — Мужской, что, в сущности, означает отсутствие рода.
In effect, Mexico told the US: "I can criticize you first, and help you later." В действительности Мексика сказала США: «Я могу критиковать тебя вначале, но затем я тебе помогу».
In effect, Futuyma had been invited to tell his colleagues why those concepts were ignored. В сущности, Футуйму как раз для того и пригласили, чтобы пояснить коллегам, почему же эти понятия были проигнорированы.
Indeed, the military has in effect militarized the arguments of the peace movement of the 1960's. В действительности, военные фактически милитаризовали аргументы мирного движения 1960-х годов.
Supervisors make decisions that, in effect, have an impact on private financial returns and property rights. Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе.
Having concluded that this consolidated claim, in effect consists of 82 claims, comprising 67 managing agent and 15 insurance company claims, сделав вывод о том, что настоящая консолидированная претензия в действительности включает в себя 82 претензии, охватывающие 67 претензий агентов-распорядителей и 15 претензий страховых компаний,
With Merkel's active help, the eurozone is (in effect) moving towards becoming a transfer union: С активной помощью Меркель зона евро становится (в сущности) трансфертным союзом:
Young people in countries as diverse as Egypt and the US are in effect competing with young Chinese and Indians for jobs. Молодые люди в таких разных странах, как Египет и США, в действительности соревнуются с молодыми китайцами и индийцами за рабочие места.
In effect, keiretsu firms are “locked in” in a long-term business relationship with their main contractor. В сущности, фирмы системы «кейрецу» фактически «намертво прикованы» долгосрочными деловыми отношениями к своему основному заказчику.
Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel. А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию.
So it has been necessary for the international community to mobilize effectively, answering what is in effect the call of duty and of honour. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество активно мобилизовало свои силы и приняло ответные меры, что в сущности означает выполнение своего долга чести.
In effect, the presumption is that capital losses are random, so the sharp reversals and losses that usually ensue after excessive upswings in prices are disregarded in risk calculations. В действительности, предположение заключается в том, что потери капитала являются случайными, таким образом, серьезные проблемы и потери, которые обычно следуют за слишком резким подъемом цен, игнорируются при расчетах рисков.
In effect, the model looks at all the paths the particles could take and compels them to adopt the path that produces the greatest entropy. В сущности, модель учитывает все возможные пути частиц и заставляет их следовать по тому пути, который производит наибольшую энтропию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!