Примеры употребления "in due time" в английском с переводом "своевременно"

<>
The Client shall inform the Company about changes in identification data in due time. Клиент обязан своевременно проинформировать Компанию об изменении своих идентификационных данных.
At the same meeting, the representative of Mexico orally corrected the draft resolution by replacing the words “in due time” by the words “in a timely manner” in operative paragraph 7. На том же заседании представитель Мексики внес в проект резолюции устное исправление, заменив в пункте 7 постановляющей части слова «в должное время» словом «своевременно».
Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно;
OICA volunteered to prepare proposals for all concerned Regulations and to transmit them in due time to the secretariat in order to distribute the documents with official symbols, for consideration at the next GRPE session. МОПАП изъявила готовность подготовить предложения по всем соответствующим Правилам и своевременно передать их в секретариат для их распространения в качестве документов под официальными условными обозначениями для рассмотрения на следующей сессии GRPE.
3.4. The Client shall notify the Company in due time of any change in the Client's contact details either by updating the information in myAlpari or through any other method offered by the Company. 3.4. Клиент обязуется своевременно информировать Компанию об изменениях в контактной информации путем внесения соответствующих изменений в Личном кабинете или любым другим способом, предложенным Компанией.
These three documents, being non-sessional as far as the Intergovernmental Group of Experts is concerned, might not all be available in due time for the session, but will be included in the UNCTAD website as soon as they have been issued. Какие-то из этих трех документов, не являющихся сессионными документами Межправительственной группы экспертов, возможно, не удастся своевременно предоставить в распоряжение участников сессии, однако сразу же после их опубликования с ними можно будет ознакомиться на Web-сайте ЮНКТАД.
The Board recommends that UNHCR comply with instructions and guidelines relating to the time limit for the settlement of travel claims and recover travel advances in due time through payroll deductions, in line with administrative instruction ST/AI/2000/20 and with its own instructions. Комиссия рекомендует УВКБ соблюдать инструкции и руководящие принципы в отношении сроков оформления требований о покрытии расходов на поездки и своевременно взыскивать суммы авансов на поездки путем вычетов из заработной платы в соответствии с положениями административной инструкции ST/AI/2000/20 и его собственных инструкций.
This checking procedure, more than requiring a major attention from the regional and local executive structure, has enabled the correction and control, in due time (before concluding the questionnaires collection in each parish), of all the doubts and eventual coverage errors that might be happening. Такая процедура проверки, требующая более чем серьезного внимания со стороны региональных и местных исполнительных структур, позволила своевременно (до завершения сбора переписных листов в каждом округе) вносить коррективы и выполнять контроль в отношении всех сомнительных моментов и возможных погрешностей охвата, которые могли возникнуть.
These three documents, being non-sessional as far as the Intergovernmental Group of Experts is concerned, might not all be available in due time for the session, but will be included in the UNCTAD website like all other documents requested by the Intergovernmental Group of Experts. Эти три документа, которые не являются сессионными документами Межправительственной группы экспертов, возможно, не удастся своевременно предоставить в распоряжение участников сессии, но они будут размещены на вебсайте ЮНКТАД, как и все прочие документы, запрошенные Межправительственной группой экспертов.
The Secretariat was requested to submit the budget documents on special political missions, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the budget outline for 2010-2011, the first performance report for the current biennium and the programme budget implications in due time for proper consideration. Секретариату предлагается своевременно представить бюджетную документацию по специальным политическим миссиям, Международному трибуналу по бывшей Югославии, Международному уголовному трибуналу по Руанде, бюджетным наброскам на 2010-2011 годы, первому докладу об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период и последствиям для бюджета по программам для ее надлежащего рассмотрения.
With such preconditions, the WP.1 should choose an adequate subject (which could even be an evaluation of the national efforts and achievements in road safety during the previous five years) for the next safety week, inform in due time the various Governments through diplomatic channels and require an answer (as the active participation of the authorities is essential for the success of these actions). При таких предварительных условиях WР.1 следует выбрать надлежащую тему (одной из таких тем может быть оценка национальных усилий и достижений в области безопасности дорожного движения за последние пять лет) для следующей Недели безопасности дорожного движения, своевременно проинформировать об этом различные правительства по дипломатическим каналам и просить их представить ответ (поскольку для успешного проведения этих мероприятий крайне важно заручиться участием органов власти).
If a letter or other writing containing a late acceptance shows that it has been sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without delay, the offeror orally informs the offeree that he considers his offer as having lapsed or dispatches a notice to that effect. Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без промедления не известит адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившей силу, или не направит ему уведомление об этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!