Примеры употребления "in compliance with" в английском

<>
Additionally the sulphur content of gas oils is in compliance with EU Directive 93/12/EEC. Кроме того, содержание серы в газойле соответствует требованиям директивы ЕС 93/12/EEC.
Hereby, YOTA DEVICES declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Настоящим компания YOTA DEVICES заявляет, что данный продукт соответствует обязательным требованиям и прочим применимыми положениям Директивы 1999/5/EC.
The legal acts regulating agricultural and food product quality and safety already are in compliance with the main provisions of the EU common agricultural policy. Правовые акты, касающиеся качества и безопасности сельскохозяйственных и продовольственных продуктов, уже соответствуют основным положениям общей сельскохозяйственной политики ЕС.
(e) it is in compliance with all laws to which it is subject including, without limitation, all tax laws and regulations, exchange control requirements and registration requirements; (д) он соответствует всем законам, предметом которых он является, в том числе налоговое законодательство, требования регулирования валютных операций и требования регистрации;
A position on the White List entitles other parties to accept, in principle, that certificates issued by or on behalf of the parties on the list are in compliance with the Convention. Включение в «белый список» позволяет другим участникам признавать в принципе, что дипломы, выданные сторонами, включенными в этот список, или от их имени, соответствуют Конвенции.
The Chairperson suggested that the Committee should strengthen its comments to read “the Committee notes that the State party is maintaining its position that the court decisions were in compliance with domestic law. Председатель предлагает Комитету усилить его замечания следующим образом: «Комитет отмечает, что государство-участник по-прежнему придерживается своей позиции в отношении того, что судебные решения соответствуют положениям внутреннего права.
When fitted, the safety belts and/or restraint systems in Class I, II or A vehicles belonging to category M2 or M3 have to be in compliance with the requirements of this Regulation. Ремни безопасности и/или удерживающие системы, установленные на транспортных средствах класса I, II или А, которые принадлежат к категории M2 или M3, должны соответствовать предписаниям настоящих Правил.
Please also identify the authorities in Colombia that are responsible for ensuring that the money transmission services, including informal money or value transfer systems are in compliance with the relevant requirements of the Resolution. Просьба также указать, какие органы в Колумбии отвечают за обеспечение того, чтобы системы передачи денежных средств, включая неофициальные системы передачи денежных средств и ценных бумаг, соблюдают соответствующие требования этой резолюции.
Certificates of compliance of equipment of which the lay-out and contents are in compliance with the model in force up to [2 April 2010] shall remain valid until their original date of expiry. Свидетельства о соответствии транспортных средств, формат и содержание которых соответствуют образцу, действующему до [2 апреля 2010 года], остаются в силе до первоначальной даты истечения срока их действительности.
The year-end inventory report of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy, on non-expendable property for 2005/06 was in compliance with the guidelines and instructions issued by the Department of Peacekeeping Operations and the Accounts Division. Отчет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия, об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования на конец 2005/06 года соответствовал руководящим принципам и инструкциям, изданным Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом счетов.
With regard to the marriage age, while the State party was in compliance with the Convention on the Rights of the Child with respect to the minimum age for civil marriage, the age for traditional marriage — set at 15 — was problematic. Что касается брачного возраста, то, хотя государство-участник и соблюдает положения Конвенции о правах ребенка, касающиеся минимального возраста вступления в официальный брак, возраст традиционных браков, составляющий 15 лет, не соответствует положениям этой Конвенции.
The initial design of the project included increased seating, a modern fully digital conference system, simultaneous interpretation facilities that are in compliance with International Organization for Standardization Standards and some upgrades to the physical facilities, including improved acoustics, ventilation and data distribution systems. В своем первоначальном варианте проект включал увеличение количества сидячих мест, создание современной, полностью цифровой конференционной системы, установление обновленного и соответствующего требованиям Международной организации по стандартизации оборудования для устного перевода и определенную модернизацию помещений, включая улучшенную акустику, вентиляцию и систему распределения данных.
Paragraphs 11 and 14 of that text were relevant to recent efforts to amend the abortion law; they made it clear that a law allowing abortion only with spousal consent or denying abortion to unmarried women would not be in compliance with the Convention. Пункты 11 и 14 этого текста имеют прямое отношение к последним усилиям по изменению закона об абортах; они явно говорят о том, что закон, разрешающий аборт только с согласия супруга или отказывающего в аборте незамужним женщинам, не будет соответствовать положениям Конвенции.
Subject to the provisions of paragraph ‎ 22 below, a Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B is eligible to transfer and/or acquire ERUs issued in accordance with the relevant provisions, if it is in compliance with the following eligibility requirements: С учетом положений пункта 22 Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может передавать и/или приобретать ЕСВ, введенные в обращение согласно соответствующим положениям, если она отвечает следующим требованиям приемлемости:
Dietary needs implies that the diet as a whole contains a mix of nutrients for physical and mental growth, development and maintenance, and physical activity that are in compliance with human physiological needs at all stages throughout the life cycle and according to gender and occupation. Пищевые потребности предполагают наличие в пищевом рационе как таковом набора питательных веществ для физического и умственного роста, развития и поддержания здоровья, а также физической активности, которые удовлетворяют физиологические потребности человека на всех стадиях жизненного цикла и соответствуют полу и роду занятий.
Concerning question 5 as to whether the State party considered mandatory imposition of death sentences to be in compliance with the Covenant, his Government considered article 6 to be framed in such a way as to permit States which already imposed the death penalty to continue to do so. Касаясь вопроса 5 о том, считает ли государство-участник, что обязательное вынесение смертных приговоров соответствует положениям Пакта, он отмечает, что, по мнению его правительства, формулировка статьи 6 позволяет государствам, которые уже применяют смертную казнь, продолжать применять эту меру.
Following its review and assessment of the draft staff regulations, the Board found the substantive provisions to be in compliance with the common system standards and thus recommended approval of the Court's application to the General Assembly, paving the way for membership to the Fund by 1 January 2004. После рассмотрения и оценки проекта положений о персонале Правление пришло к выводу о том, что основные положения соответствуют стандартам общей системы, и поэтому рекомендовало утвердить заявку Суда в адрес Генеральной Ассамблеи, создающую основу для членства в Фонде к 1 января 2004 года.
The five shipments of contaminated material that had radiation levels exceeding 2 mSv/h would not have been in compliance with the radiation level limit requirement for transport vehicles, or if in packages smaller than the width of the vehicle, should have been categorized as III-Yellow and transported under exclusive use. пять партий с присутствием зараженных материалов, уровни излучения которых превышали 2 мЗв/ч, не соответствовали бы требованиям, устанавливающим ограничения уровней излучения для транспортных средств, или, если бы они перевозились в упаковках, размеры которых меньше ширины транспортного средства, их следовало бы отнести к категории III-ЖЕЛТАЯ и перевозить на условиях исключительного использования;
Stressing that measures used in the fight against terrorism, including the profiling of individuals and the use of diplomatic assurances, memorandums of understanding and other transfer agreements or arrangements, must be in compliance with the obligations of States under international law, including international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, подчеркивая, что меры, используемые для борьбы с терроризмом, включая профилирование лиц и использование дипломатических заверений, меморандумов о понимании и других соглашений или договоренностей о передаче, должны соответствовать обязательствам государств по международному праву, включая международное право в области прав человека, международное беженское право и международное гуманитарное право,
It will therefore be important for the Agency, on recommencement of inspections, to resolve, with the highest priority, the key issue of whether there have been any material changes in Iraq's nuclear activities and capabilities since December 1998, and whether Iraq is in compliance with its obligations under the relevant Security Council resolutions. В связи с этим Агентству будет важно после возобновления инспекций решить в самом первоочередном порядке ключевой вопрос о том, не произошло ли с декабря 1998 года каких-либо существенных изменений в ядерной деятельности и ядерном потенциале Ирака и выполняет ли Ирак свои обязанности, вытекающие из соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!