Примеры употребления "in broad strokes" в английском

<>
In broad strokes, this requires a deliberate and significant boost to research and development spending. В общих чертах это требует преднамеренного и значительного роста расходов на научные исследования и разработки.
That, in broad strokes, is our urgent task. Такова – широкими мазками – наша срочная задача.
I mean, broad strokes purposes, sure. Я конечно имею в виду махи руками.
We are in broad agreement Мы в целом согласны
The Paris agreement has drawn the first broad strokes of a solution to climate change. Парижское соглашение нанесло первые широкие штрихи по решению изменения климата.
These are the nodes, grouped in broad categories, used to create expert advisors. Элементы, сгруппированные по общим категориям, используемым для создания советников.
Was she laying down the broad strokes and ambition of her own presidency? Была ли она тем, кто установила общие черты и амбиции своего президентства?
The Arab revolutions clearly show a willingness to go back to the roots of civilisation that reveals itself in broad public support for the parties and movements acting under the flag of Islam. Стремление вернуться к своим цивилизационным корням отчетливо прослеживается в арабских революциях, оборачиваясь на данном этапе широкой общественной поддержкой партий и движений, выступающих под флагом ислама.
High income from energy sales helps to reduce the urgency of this challenge, but the failure to address underlying structural problems can help force the Russian government to be more open in broad relations. Высокий доход с продаж энергии поможет поддержать правительство, но если оно не займется решением структурных проблем, появятся способы воздействия на него.
No one has a greater interest in broad acceptance of this noxious idea - that promotion of human freedom is nothing more than a geopolitical tool - than the world's largest, oldest, and most powerful autocracy, China. Никто не имеет большую заинтересованность в признании этой пагубной идеи - что продвижение идеи гуманитарных свобод является ничем иным, как геополитическим инструментом, - чем самая большая и древняя в мире страна с наиболее могущественной автократией - Китай.
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг).
The shooting, by automatic weapon fire, took place in broad daylight in a largely Roma neighborhood, where the grandmother of one of the victims lived. Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших.
In fact, militants were able to carry out their work - drilling holes in the rock, filling them with explosives, and detonating them - in broad daylight. Фактически, исламисты имели возможность провести всю работу от сверления отверстий в скале, заполнения их взрывчаткой и до ее детонации при свете дня.
We have just established that I am far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
Some jump-off tried to steal $10 million in diamonds from me, I'd off her in broad daylight, too. Если б какая-то шлюха пыталась украсть у меня 10 миллионов алмазами, я б тоже избавился от неё средь бела дня.
And there was an incident at a magic shop in broad daylight. И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня.
We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
I mean, he threw a bomb into a mosque in broad daylight, we got an eyewitness, and still we're chasing our tails. Как так, он же бросил бомбу в мечеть посреди белого дня, у нас даже свидетель есть, но всё равно мы топчемся на месте.
So you disguise yourself as Mickey, you shoot him in broad daylight. Так тебя загримировали под Мики, и ты пристрелил его средь бела дня.
If this was a mugging and he didn't put up a fight, why risk shooting him, especially in broad daylight? Если это было ограбление, и он не сопротивлялся, зачем рисковать и стрелять в него, особенно средь бела дня?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!