Примеры употребления "in a constructive manner" в английском

<>
If the phase of conflict ends — this is yet to take place — post-conflict Libya will keep the Security Council very much preoccupied, albeit in a constructive manner. Если фаза конфликта закончится – чего пока не произошло, - Ливия будет продолжать требовать внимания Совета безопасности, хотя на этот раз преобладать будут конструктивные задачи.
The ability to offset the crisis in a constructive manner through expanded public-private partnerships will determine the subsequent success of countries and regions. Способность компенсировать воздействие кризиса в конструктивном ключе посредством расширенного партнерства между государством и частным сектором определит последующий успех стран и регионов.
This includes “refraining from action of inhabiting on the presently uninhabited islands, reefs, shoals, cays, and other features and to handle their differences in a constructive manner.” В частности, необходимо числе «воздерживаться от действий по заселению необитаемых в настоящее время островов, рифов, отмелей и других образований и обсуждать различия в подходах в конструктивной манере».
North Korea finally came to the dialogue in mid-July, and a month later agreed to normalize the operation of the Gaesong Industrial Complex in a constructive manner. Северная Корея, в конце концов, вступила в диалог в середине июля, а месяц спустя она согласилась нормализовать работу в производственном комплексе Кэсон конструктивным образом.
Mr. Matulay (Slovakia): At the outset, I would like to join previous speakers in thanking Assistant Secretary-General Ms. Angela Kane for her briefing and update on the current situation in Gaza, and you, Mr. President, for organizing and chairing this meeting to discuss, in a constructive manner, recent developments in the region. Г-н Матулай (Словакия) (говорит по-английски): В первую очередь я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить помощника Генерального секретаря г-жу Ангелу Кейн за ее брифинг и новые сведения о текущей ситуации в Газе, а также Вас, г-н Председатель, за организацию и руководство этим заседанием, созванным для конструктивного обсуждения недавних событий в регионе.
The European Union encourages the parties to the Pretoria and Luanda agreements to work together in a constructive manner to build confidence and restore stability in the areas where fighting has erupted. Европейский союз настоятельно рекомендует участникам Преторийского и Луандского соглашений совместными усилиями и в конструктивном духе укреплять доверие и восстанавливать стабильность в районах, в которых начались боевые действия.
If both sides understood their respective roles, listened to each other's concerns and worked together in a constructive manner, the Secretariat would carry out the mandates entrusted to it by Member States more effectively and people in need throughout the world would reap the benefits. Если обе стороны будут понимать их соответствующие роли, выслушивать озабоченность друг друга и сотрудничать на конструктивной основе, то Секретариат будет выполнять мандаты, возложенные на него государствами-членами более эффективно, а нуждающееся население во всех странах мира извлечет пользу.
The EU reiterates its full support for the ongoing efforts of the Secretary-General, his Special Representative Legwaila and his Special Envoy Axworthy, and calls on Eritrea to engage with the Secretary-General's Special Envoy in a constructive manner. ЕС вновь заявляет о своей полной поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, его Специального представителя Легваилы и его Специального посланника Эксуорси, и призывает Эритрею конструктивно сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря.
He had taken note of the remarks made by the representative of Belgium on behalf of the European Union and his delegation would approach all issues relating to the capital master plan in a constructive manner, including the proposed conversion of the commitment authority into an appropriation. Оратор принял к сведению замечания, высказанные представителем Бельгии от имени Европейского союза, и его делегация намерена рассматривать все вопросы, касающиеся генерального плана капитального ремонта, конструктивным образом, включая начисление взносов на основе полномочий в отношений принятия обязательств.
We have engaged with DPKO on the study and are looking forward to continuing this engagement in a constructive manner during the process of generating the report. Мы взаимодействуем с ДОПМ в проведении этого исследования и рассчитываем на продолжение этого взаимодействия в конструктивном ключе в рамках процесса подготовки доклада.
The Committee also appreciates the presence of a high-ranking delegation representing the State organs responsible for the elimination of racial discrimination and the opportunity thus afforded to enter into a dialogue with the State party in a constructive manner. Комитет также выражает признательность за направление высокопоставленной делегации, представляющей государственные органы, отвечающие за борьбу против расовой дискриминации, и представившуюся в этой связи возможность вступить в конструктивный диалог с государством-участником.
After the discussion which took place today, I would like to express the hope that those who have not yet taken a decision on this subject- and we have all been able to see that there are not many of them- will spare no effort to ensure that the draft is considered in a constructive manner and support the efforts of the six Presidents, including yourself, Madam. После обсуждения, которое состоялось сегодня, я хотел бы высказать пожелание, чтобы те, кто еще не принял решение на этот счет- а все мы смогли констатировать, что они очень малочисленны- не пощадили сил к тому, чтобы проект был проанализирован конструктивным образом, и поддержали усилия шестерых председателей, и в том числе ваши, г-жа Председатель.
The Chairman expressed the hope that the Joint Meeting would take place in a constructive manner with a spirit of partnership and result in good pointers towards finding solutions for the benefit of the whole combined transport chain and in particular in considering the role of Governments, the UNECE and other intergovernmental bodies in promoting combined transport including rail. Председатель выразил надежду, что Совместное совещание пройдет в конструктивном ключе, в духе сотрудничества и даст хорошие результаты для поиска решений, полезных для всей цепочки комбинированных перевозок, и в частности рассмотрит роль правительств, ЕЭК ООН и других межправительственных организаций в стимулировании комбинированных перевозок, в том числе железнодорожных.
After taking cognizance of these two reports, the Secretary-General stated, inter alia, that he was “pleased that UNOPS (and UNDP) have worked together in a constructive manner in resolving outstanding problems”. Ознакомившись с этими двумя докладами, Генеральный секретарь заявил, в частности, что он «удовлетворен тем, что ЮНОПС (и ПРООН) конструктивно работали сообща над решением оставшихся проблем».
Both governments know the stakes are too high for both economies, and Obama and Hu will continue to work hard to try to keep things moving in a constructive direction. Оба правительства знают, что ставки слишком высоки для экономики обеих стран, так что и Обама, и Ху Цзиньтао будут по-прежнему много работать над сохранением движения в конструктивном направлении.
Germany needs its partners to come to the table, and to engage in a constructive dialogue about concrete solutions to Europe’s deepening crisis. Германии нужно, чтобы её партнёры сели за стол переговоров и включились в конструктивный диалог по поводу конкретных путей выхода из углубляющегося европейского кризиса.
The EU should therefore approach the Brexit negotiations in a constructive spirit, recognizing the unpredictability of the future. Это означает, что Евросоюз должен подходить к переговорам о Брексите в конструктивном духе, понимая, что будущее непредсказуемо.
We believe that, under such circumstances, a voice of moderation in the region could affect the course of events in a constructive and positive way. Мы верим, что в сложившихся обстоятельствах призыв к сдержанности в нашем регионе может конструктивно и позитивно повлиять на развитие событий.
So Turkey’s new administration should be ready to engage in a constructive dialogue, together with the United States and Iran, on possible solutions. В связи с этим новая администрация Турции должна быть готова участвовать в конструктивном диалоге вместе с Соединенными Штатами и Ираном с целью поиска возможных решений.
The fact that they are happening at all – and, if my Beijing experience is any guide, in a constructive, problem-solving spirit – is an encouraging development. Факт того, что они вообще происходят, исходя из моего опыта с Пекином, очень обнадеживает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!