Примеры употребления "improve upon" в английском

<>
Переводы: все17 улучшать11 другие переводы6
These were to expand and improve upon the Iraq programme. Они были направлены на расширение и улучшение программы по Ираку.
He could have said, "That's an amazing discovery, guys, and I will improve upon your technology," but he didn't. Он мог сказать, "Это отличное изобретение, парни, Я помогу вам улучшить вашу технологию", но он не сделал этого.
While the world made major gains in tackling hunger and expanding access to drinking water, it did not significantly improve upon what could have been expected relative to 1990s trends. Хотя мир добился больших успехов в борьбе с голодом и повышении доступности питьевой воды, существенных улучшений по этим направлениям, по сравнению с тенденциями 1990-х годов, не произошло.
Lebanon has achieved tangible results in the fields of civil, political, social and cultural rights; and its people are committed to upholding the ideals of freedom, justice and peace and to improve upon human rights records in their country. Ливан достиг ощутимых результатов в области соблюдения гражданских, политических, социальных и культурных прав; его народ полностью привержен поддержке идеалов свободы, справедливости и мира и улучшению положения в области прав человека в своей стране.
While recognizing this as a step in the right direction towards transparency, we urge the Council to work assiduously to improve upon the analytical framework since, as presently constituted, the report lacks the requisite information needed to evaluate the Council's work. Признавая это как шаг в верном направлении — направлении укрепления транспарентности, мы настоятельно призываем Совет неустанно стремиться к улучшению аналитической структуры, поскольку в докладе в его нынешнем виде ощущается недостаток информации, необходимой для оценки работы Совета.
A quality workforce contributes to a country's ability to respond flexibly to rapid economic and technological change; to produce higher-quality products; to adopt and improve upon new production processes and technologies; and to develop new skills as the structure of jobs evolves. Благодаря наличию квалифицированной рабочей силы страна может гибко реагировать на стремительные экономические и научно-технические сдвиги, производить товары более высокого качества и внедрять и улучшать новые производственные процессы и технологии и готовить специалистов нового профиля по мере изменений в структуре занятости.
As for the need to involve men in ongoing efforts to improve the status of women, ensure gender equality and combat violence against women and children, that had indeed been recognized and acted upon. Что касается необходимости вовлечения мужчин в текущие усилия по улучшению положения женщин, обеспечению гендерного равенства и борьбе с насилием в отношении женщин и детей, эта необходимость реально осознана, и в этой связи были приняты соответствующие меры.
There is a clear need to improve knowledge and awareness of health services which, in turn, is contingent upon improving service quality and coverage (27 percent of women do not know where to go when ill, and this is higher for less education and poorer women). Существует явная необходимость в повышении уровня информированности и осведомленности об услугах в области здравоохранения, что, в свою очередь, зависит от улучшения качества услуг и расширения сферы их охвата (27 % женщин не имеют представления о том, куда обращаться в случае болезни; среди менее образованных и обеспеченных женщин этот показатель выше).
Both Maharashtra and Gujarat improved upon an already impressive growth trajectory in the 2000s, but the margin of improvement was too small to be statistically meaningful. И Махараштра, и Гуджарат улучшали свои показатели, основываясь на уже существовавших внушительных показателях роста в 2000-е годы, однако само по себе улучшение было слишком незначительным для статистической отчетности.
Agrees that sustaining and improving upon current levels of economic growth require the promotion of an enabling environment to facilitate entrepreneurship, improved market access and greater economic diversification into higher value added exports, as buffers against long-term declining terms of trade and volatility in commodity prices; соглашается с тем, что для поддержания и повышения нынешнего уровня экономического роста требуется содействие формированию благоприятной среды, облегчающей предпринимательство, улучшение доступа к рынкам и усиление экономической диверсификации с упором на экспорт продукции с более высокой добавленной стоимостью в качестве методов защиты от долгосрочной тенденции к ухудшению условий торговли и нестабильности цен на сырьевые товары;
In order to achieve the financial and mental self-reliance of those living in poverty-stricken regions, while improving the environmental conditions that they live in, NICCO is engaged in the following activities: Environmental conserving, sustainable rural development, Vocational trainings, Education and healthcare programs, and Emergency humanitarian aid upon disaster strikes. Для обеспечения финансовой самостоятельности и уверенности в собственных силах лиц, проживающих в бедных регионах, и улучшения их экологической среды НИККО ведет работу по следующим направлениям: охрана окружающей среды, устойчивое развитие сельских районов, профессионально-техническая подготовка, осуществление программ в области образования и здравоохранения и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи в случае бедствий.
Other community members will see your contribution and be able to add to or improve upon it. Они смогут посмотреть ваш вариант и внести изменения.
There should be follow-up to the Workshop to assess and further improve upon Cospas-Sarsat operations in the region. вслед за данным практикумом следует организовать последующие мероприятия для оценки и дальнейшего совершенствования функционирования КОСПАС-САРСАТ в регионе.
If India can now complete the unfinished business of fully integrating into the global economy, there is no reason why it cannot improve upon its impressive recent growth performance. Если Индии удастся довести до конца незавершенное дело полной интеграции страны в мировую экономику, и без того впечатляющие недавние показатели экономического роста страны могут вырасти еще больше.
As the G20 looks for ways to address the problem of market concentration, it should take lessons from the US experience, and look for ways to improve upon the US's failures. Рассматривая варианты решения проблемы рыночной концентрации, страны G20 должны выучить этот урок из провального опыта США и понять, как можно действовать лучше.
In addition, even though the financial requirements of both men and women in the shea butter industry are modest and there have been positive interventions from United Nations agencies and other donors, many women are disadvantaged when it comes to obtaining the required funds to improve upon their activities. Кроме того, хотя финансовые потребности как мужчин, так и женщин в секторе производства масла из семян дерева ши скромны и учреждения Организации Объединенных Наций и другие доноры приняли позитивные меры вмешательства, многие женщины оказываются в невыгодном положении, когда дело доходит до получения необходимых средств для совершенствования их производственной деятельности.
Although recent data from the US and China – and surprisingly also from the eurozone and the UK – suggest that GDP growth in the fourth quarter could improve upon the sluggish performance earlier in the year, a strong case can still be made for fresh policies to strengthen the world economy. Хотя последние данные из США и Китая (и, что удивительно, даже из еврозоны и Британии) свидетельствуют о том, что в четвёртом квартале темпы роста ВВП могут повыситься по сравнению с вялыми показателями предыдущих кварталов этого года, существуют, тем не менее, серьёзные аргументы в пользу новых мер по укреплению мировой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!