Примеры употребления "improve service" в английском

<>
The decentralization of some responsibilities and decision-making to the local level and the creation of conditions to encourage private sector investment can improve service delivery and resource management, complemented by strengthened local and corporate governance. Передача некоторых функций и права принимать решения местным органам и создание условий для поощрения инвестирования частным сектором способны улучшить обслуживание и распоряжение ресурсами, что сопровождается укреплением местного и корпоративного управления.
As a result, businesses are much more accountable, often in very specific ways, which creates powerful incentives to improve service. В результате бизнес стал более подотчетным, иногда весьма специфическим образом, что создает мощные стимулы для улучшения качества сервиса.
The Tourism Department also offers some vocational training programmes targeted at students and employees of the tourism sector to improve service quality. Департамент по делам туризма также организует несколько программ профессиональной подготовки для учащихся и сотрудников туристического сектора с целью улучшения качества услуг.
Enhancing the process of institutional capacity-building in order to maximize system performance, improve service quality and increase efficiency and cost-effectiveness; усиление процесса наращивания организационного потенциала с целью обеспечения максимально оптимального функционирования системы здравоохранения, улучшения качества оказываемых услуг и повышения эффективности и рентабельности;
UN-HABITAT is collaborating with the International Labour Organization (ILO) in promoting initiatives that improve service delivery and create employment as a means of tackling growing poverty in cities. ООН-Хабитат сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ) в содействии реализации инициатив, призванных улучшить оказание соответствующих услуг и обеспечить создание рабочих мест в качестве средства решения проблемы растущей нищеты в городах.
For example, we may use Customer Data to provide a personalized experience, improve service reliability, combat spam or other malware, or improve features and functionality of the Online Services. К примеру, мы используем данные клиента, чтобы персонализировать взаимодействие, улучшить надежность обслуживания, ликвидировать спам и вредоносные программы или улучшить свойства и функциональность интернет-служб.
Increased competition and liberalization of trucking services are recommended in order to bring down transport prices, improve service quality and allow road users to effectively reap the benefits of costly investments in infrastructure rehabilitation. Для снижения транспортных расходов, повышения качества обслуживания и обеспечения действенной отдачи от дорогостоящих инвестиций в восстановление инфраструктуры рекомендуется расширить конкуренцию и обеспечить либерализацию услуг в области грузовых автомобильных перевозок.
Actions have been taken to increase awareness through a publicity campaign, improve service provision to families through an agreement signed with the World Bank in 2006 and increase accessibility via the opening of more offices. Были приняты меры по углублению осознания соответствующих проблем посредством проведения информационно-просветительской кампании, улучшения услуг, предоставляемых семьям, на основе соглашения, подписанного со Всемирным банком в 2006 году, а также расширения доступности посредством открытия большего числа отделений.
In 2007, UNFPA began implementation of a strategic direction framework to improve service delivery and increase demand for services at the community level, and thus reach the poorest in a gender-sensitive and socially inclusive manner. В 2007 году ЮНФПА приступил к реализации стратегической директивной рамочной программы по улучшению качества обслуживания и повышению спроса на услуги на уровне общин, с тем чтобы таким образом охватить беднейшие слои населения с учетом гендерных аспектов и на основе принципов социальной интеграции.
In Johannesburg, the city management has used a city development strategy to institute a number of decisive steps to improve service delivery and revenue collection, instituting a range of reforms in an attempt to overcome decades of division and a declining revenue base. В Йоханнесбурге руководство города использовало стратегию развития города для ряда важных мер по улучшению обслуживания и сбора доходов, проведя ряд реформ, с тем чтобы попытаться преодолеть проблемы, обусловленные существовавшим на протяжении десятилетий расколом и сокращением базы поступлений.
Referring to the Brussels Programme of Action, he urged the development partners of least developed countries and other developing countries to provide more and better aid, debt relief and improved market access to those countries in their efforts to achieve higher growth rates, improve service delivery and reduce poverty. Ссылаясь на Брюссельскую программу действий, оратор обращается с настоятельной просьбой к партнерам по процессу развития наименее развитых стран и другим развивающимся странам предоставлять помощь в большем объеме и лучшего качества, облегчить бремя задолженности и содействовать доступу этих стран на рынки, поддерживая, таким образом, их усилия в достижении более высоких темпов роста, повышении уровня предоставления услуг и сокращении масштабов нищеты.
The United Nations country team, together with partners, will also focus on facilitating the timely completion of the Poverty Reduction Strategy Paper, assisting the poorest and most vulnerable in society and monitoring national efforts to improve service delivery, especially in health, education and agriculture. Страновая группа Организации Объединенных Наций вместе со своими партнерами будет также уделять особое внимание содействию своевременной подготовке документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), оказанию помощи самым бедным и наиболее уязвимым слоям общества и осуществлению наблюдения за национальными усилиями по повышению уровня предоставляемых услуг, особенно в сферах здравоохранения, образования и сельского хозяйства.
We use this cookie information to help show you a personalized experience on that site as well as Facebook, to help maintain and improve our service, and to protect both you and Facebook from malicious activity. Мы используем такую информацию cookie, чтобы сделать посещаемый сайт и Facebook еще более интересным лично для вас, улучшить наши услуги и защитить вас и Facebook от вредоносных программ.
Affiliates may use this information to help provide, understand, and improve the Service (including by providing analytics) and Affiliates' own services (including by providing you with better and more relevant experiences). Аффилированные компании могут использовать эту информацию для помощи в предоставлении, изучении и улучшении Сервиса (в том числе путем предоставления статистических данных) и собственных сервисов Аффилированных компаний (в том числе путем повышения качества и актуальности материалов).
(Note: If you receive a message that may be a zero-day spam variant, in order to help us improve the service, please submit the message to Microsoft using one of the methods described in Submit spam, non-spam, and phishing scam messages to Microsoft for analysis.) (Примечание. Если вы получили сообщение, которое может быть вариантом нежелательной почты нулевого дня, помогите нам улучшить нашу службу и отправьте сообщение корпорации Майкрософт одним из способов, описанных в статье Отправка обычных, нежелательных и фишинговых сообщений в корпорацию Майкрософт для анализа).
There’s also a video showing how admins can find and release content-filtered spam messages or messages that matched a transport rule that were sent to the quarantine, and also how to report spam messages to help us improve the service. Кроме того, имеется видео, в котором показано, как администраторы могут находить и освобождать нежелательные сообщения, отфильтрованные по содержимому, или сообщения, которые соответствовали правилу транспорта и были отправлены на карантин, а также сообщать нам о нежелательных сообщениях, чтобы мы смогли улучшить службу.
During 2007 the Secretariat intends to substantially improve this service, aligning it with United Nations standards to enhance security, usability and maintainability. В 2007 году Секретариат планирует значительно расширить эту услугу и довести ее до уровня стандартов Организации Объединенных Наций в целях повышения степени защиты, удобства для пользователя и ремонтопригодности.
In Chile, between 1973 and 1988, all local elections were suspended, but the authoritarian Pinochet Government tried to improve local service delivery and this resulted in a number of reform measures, particularly in the area of revenue-sharing. В Чили в период с 1973 по 1988 годы никаких местных выборов не проводилось, однако авторитарное правительство Пиночета предпринимало попытки повысить качество оказываемых на местах услуг, для чего был проведен ряд реформ, в частности, в сфере распределения доходов.
Provide technical and financial assistance to local governments and their communities to increase and improve rural service provision especially in relation to providing for basic needs; оказывать техническую и финансовую помощь местным органам власти и их общинам для развития и совершенствования доступного в сельских районах обслуживания, в частности в контексте удовлетворения основных потребностей;
An Introducing Broker can propose new ideas to improve EXNESS service, participate in special research, explain the particulars of working with the company to traders on various websites, etc. Представляющий брокер может предлагать новые идеи по улучшению сервиса EXNESS, участвовать в специальных исследованиях, разъяснять трейдерам особенности работы с компанией на различных интернет-ресурсах и др.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!