Примеры употребления "improve communication" в английском

<>
Переводы: все20 другие переводы20
Communication: collaborate with stakeholders to improve communication and improve information sharing in human rights. Коммуникация: сотрудничество с партнерами в деле совершенствования процесса коммуникации и обмена информацией в отношении правозащитных проблем
A range of system protocols have been implemented which greatly improve communication and the sharing of information; and Был принят ряд системных мер, которые обеспечили значительное улучшение связи и обмена информацией; и
The SBSTA noted the continued need to improve communication of scientific information on climate change to policymakers and the general public. ВОКНТА отметил сохраняющуюся необходимость улучшения каналов передачи научной информации об изменении климата директивным органам и широкой общественности.
Business and industry noted that advertising provided useful information, while the scientific and technological communities noted the need to address and improve communication between science and policy makers. Представители деловых кругов и промышленности отметили, что реклама дает людям возможность получать полезную информацию, а представители научно-технических кругов отметили необходимость более эффективной связи между учеными и политиками.
A meeting of national correspondents was held in conjunction with the meeting of the Joint FAO/ECE Working Party, to improve communication with them and benefit from their experience. В связи с сессией Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК было проведено совещание национальных корреспондентов с целью улучшения связей с ними и использования их опыта.
That is why those of us in the development field must work hard to improve communication with policymakers and the public, demonstrating how development aid works and the progress it has facilitated. Именно поэтому те из нас, кто занят в области развития должны приложить огромные усилия по улучшению связи с директивными органами и общественностью, демонстрируя как работает помощь по оказанию развитию и прогресс, которому она способствовала.
It also included discussions on ways to improve communication, especially through the media, and discussions on the social and economic effects of the HIV/AIDS epidemic, in conjunction with related policies and programmes. На семинаре также проводились дискуссии о путях совершенствования коммуникации, особенно с помощью средств массовой информации, и о социально-экономических последствиях эпидемии ВИЧ/СПИДа, которые были увязаны с соответствующими стратегиями и программами.
During the discussions on the summary report, several delegations expressed support for recommendations addressing gender imbalance in the Department, unclear responsibilities and division of work among executive management and the need to improve communication systems. В ходе обсуждения краткого доклада ряд делегаций выразил поддержку рекомендациям, касающимся гендерных диспропорций в Департаменте, нечеткого распределения обязанностей и разделения труда между административными руководителями и необходимости совершенствования систем связи.
Asphalting of gravel roads and rehabilitation of individual sections of the regional road network could improve communication conditions for outlying regions; more favourable conditions would be created for investment, cooperation of businesses, and labour mobility. Асфальтирование дорог с гравийным покрытием и восстановление отдельных участков региональной дорожной сети могли бы улучшить сообщение с периферийными регионами; более благоприятные условия будут созданы для инвестиций, налаживания сотрудничества между предприятиями и повышения мобильности рабочей силы.
The Procurement Division has made significant efforts to improve communication with counterparts in the Department of Peacekeeping Operations and in the field and is working closely with the Department on procurement training in the field. Отдел закупок прилагает большие усилия для улучшения связей со своими партнерами в Департаменте операций по поддержанию мира и на местах и работает в тесном контакте с Департаментом при осуществлении профессиональной подготовки в области закупок на местах.
Mr. Egger said that in response to the accident the Swiss Federal Roads Office would be working to improve communication between users of tunnels and the operators, and traffic management systems particularly for heavy goods vehicles. Г-н Эггер заявил, что в связи с этим инцидентом Федеральное управление автомобильных дорог Швейцарии примет меры для улучшения связи между участниками дорожного движения и операторами туннелей, а также для совершенствования систем управления движением, особенно для транспортных средств большой грузоподъемности.
States Parties should work to improve communication on disease surveillance at all levels, including with the WHO, FAO, OIE, IPPC and non-governmental organisations, and among States Parties, also making use of information from civil society sources. Государствам-участникам следует заняться совершенствованием систем передачи результатов мониторинга заболеваний на всех уровнях, в том числе в отношениях с ВОЗ, ФАО, МЭБ, МКЗР и неправительственными организациями и между государствами-участниками, а также использовать информацию из источников на уровне гражданского общества.
Departments also said that OIOS should improve communication and enhance its client relations, and proposed that departments should be consulted more when OIOS prepared and finalized its audit plans and issued its reports to the General Assembly. Департаменты высказали также мнение о том, что УСВН следует улучшить коммуникацию и расширить связи с клиентами, и предложили УСВН шире консультироваться с департаментами в ходе подготовки и окончательного согласования им планов ревизий и составления его докладов Генеральной Ассамблее.
Furthermore, they considered the conduct of cost-of-living surveys a joint responsibility of the Commission secretariat and human resource managers in organizations and recognized the need to improve communication with staff on the objectives of surveys in order to improve staff participation. Кроме того, они выразили мнение о том, что секретариат Комиссии и кадровые руководители организаций несут совместную ответственность за проведение обследований стоимости жизни, и признали необходимость повышения осведомленности сотрудников о целях обследований, с тем чтобы расширить участие персонала в них.
The ICP web site is the main source of information about the current status of the project and has recently been redesigned and upgraded in order to improve communication between the Global Office, partners and stakeholders and better disseminate news about the Programme. Веб-сайт ПМС, являющийся главным источником информации в нынешнем состоянии проекта, недавно был модернизирован и усовершенствован в целях расширения обмена информацией между Глобальным управлением, партнерами и заинтересованными сторонами и повышения оперативности распространения новостей, касающихся Программы.
Noting that few people were using it, the Meeting agreed to suspend the discussion board and to consider, at its future sessions, the use of ad hoc mechanisms and tools to facilitate the work of the Meeting and improve communication among participants between sessions. Совещание отметило, что лишь немногие пользуются этой платформой, и решило приостановить ее функционирование и рассмотреть на своих будущих сессиях вопрос об использовании специальных механизмов и средств для содействия работе Совещания и улучшения общения между участниками в межсессионный период.
We stress the need to improve communication and the exchange of information between the Working Group on Children and Armed Conflict and the sanctions committees, as well as the importance of making the issue of children an integral part of reports on situations in specific countries. Мы особо отмечаем необходимость улучшения контактов и обмена информацией между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и комитетами по санкциям, а также необходимость включения вопроса о детях на постоянной основе в доклады о ситуациях в конкретных странах.
Equally, functioning communication channels between traders, service providers and the public sector make it easier to create trade and transport facilitation committees, just as the creation of such committees will in general help to improve communication between stakeholders, beyond the issue of cross-border trade facilitation. Кроме того, наличие функционирующих каналов связи между торговыми предприятиями, поставщиками услуг и государственным сектором облегчает создание комитетов по упрощению процедур торговли и перевозок в той же мере, в какой создание таких комитетов в целом помогает улучшению связей между заинтересованными сторонами, выходя за рамки исключительно вопроса упрощения процедур трансграничной торговли.
As part of the efforts to improve communication, it was recommended that meetings should be held at least twice a year, the second being a video teleconference with respective focal persons, for review, follow-up and discussion of ongoing activities and identification of new areas for collaboration. В рамках усилий по улучшению коммуникации было рекомендовано проводить такие совещания по меньшей мере дважды в год, причем вторым таким совещанием должна быть видео-телеконференция с участие соответствующих координаторов в целях обзора, последующего осуществления и обсуждения текущих мероприятий и определения новых областей сотрудничества.
The event is intended to improve communication about NEPAD among African journalists by providing them with stories and up-to-date information about NEPAD projects and by creating opportunities for direct contact and interface with senior officials and decision makers from the NEPAD secretariat and the African Union Commission. Данное мероприятие призвано улучшить коммуникацию африканских журналистов по вопросам НЕПАД за счет предоставления им информации и последних сведений о проектах НЕПАД и создания возможностей для установления прямых контактов и взаимодействия со старшими представителями и руководителями секретариата НЕПАД и Комиссии Африканского союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!