Примеры употребления "impose" в английском с переводом "навязывать"

<>
Did you ever impose yours on others? Вы когда-нибудь навязывали свои ценности другим?
But centralized wage negotiations impose the same salary everywhere. Но централизованные переговоры о заработной плате навязывают одинаковую зарплату повсюду.
The force of arms cannot impose a lasting peace. Прочный мир нельзя навязать силой оружия.
When we try to impose democracy, we tarnish it. Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
"Never impose on others what you would not choose for yourself." "никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя".
America will not impose our own style of government on the unwilling. Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает.
You do not have the right to impose institutional preferences on others. Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения.
But they would not be permitted to impose their will upon their partners. Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
The United States lacks the power to impose its agenda on these allies. У США нет сил, чтобы навязывать такие позиции своим союзникам.
Meanwhile, the opacity of capital indicators has made market discipline impossible to impose. Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину.
to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences. навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you. И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание.
These powers may allow large countries to impose their will on smaller ones. Эта власть может позволить крупным странам навязывать свою волю небольшим государствам.
Nowadays, activism and terrorism provide, or rather impose, a new source of legitimacy. Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности.
But Trump should not wait for a crisis to impose an agenda on him. Но Трампу не надо ждать наступления кризиса, который будет навязывать ему свою повестку.
Europe does not have an uncontested leader to impose policy preferences on everyone else. У Европы нет неоспоримого лидера, который бы навязывал свои политические предпочтения всем остальным.
A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others. Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Most of America's 50 states have constitutional amendments that effectively impose a balanced budget. Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
Predictably, some accuse Google of seeking to impose its own values on a foreign culture. Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре.
Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them. "Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!