Примеры употребления "implicit recognition" в английском

<>
The country's “EU Strategy" announced by European Affairs Minister Volkan Bozkir last fall can be read as an implicit recognition of this fact. Турецкую «Евростратегию», объявленную министром по делам ЕС Волканом Бозкыром минувшей осенью, можно оценить как косвенное признание данного факта.
As regards the effects of the establishment and suspension of diplomatic relations, the view was expressed that de facto recognition was not the same as implicit recognition, the former being provisional and without a binding legal act involved, whereas under a unilateral act a party signified its willingness to undertake certain obligations. В отношении последствий установления и приостановления дипломатических отношений было выражено мнение о том, что признание де-факто и имплицитное признание- это не одно и то же, поскольку признание де-факто является временным и здесь отсутствует обладающий обязательной силой правовой акт, в то время как при одностороннем акте сторона обозначает свою готовность принять на себя определенные обязательства.
In the case of Delagoa (Lourenço Marques) Bay, the United Kingdom granted formal, but implicit, recognition in favour of Portugal by the 1987 treaty. В случае Баия де Делагоа (Лоренсо-Маркес) имело место официальное, но имплицитное признание Соединенного Королевства в пользу Португалии в результате заключения Договора 1987 года.
This constitutes an implicit, de facto recognition of the existence of nuclear weapons in these States, of which Israel is one, and on which legitimacy has been conferred while the Arab States, which partnered the international community as signatories to these treaties, are denied the most elementary rights and their every move in this area is monitored. Подобный подход представляет собой подразумеваемое, фактическое признание наличия ядерного оружия в этих государствах, одним из которых является Израиль и которые признаются легитимными, в то время как арабским государствам, сотрудничавшим с международным сообществом в качестве подписантов этих договоров, отказано в самых элементарных правах, а каждый их шаг в этой области контролируется.
Recognition, which may be expressed by means of an explicit or implicit, oral or written declaration (or even by acts not constituting unilateral acts stricto sensu), affects the rights, obligations and political interests of the “recognizing” State. Признание, которое могло бы выражаться заявлением, прямым или косвенным, устным или письменным (или даже актами, не представляющими собой односторонние акты stricto sensu), затрагивает права, обязанности и политические интересы " признающего " государства.
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers. Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation. Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
While the volatility has died down since then, the implicit tightening from the world’s most important central bank has still served as a headwind for EM currencies in the first half of the year. Несмотря на то, что с тех пор волатильность стала представлять меньшую угрозу, предполагаемое ужесточение политики самого главного центрального банка по-прежнему выступала в качестве барьера для валют EM в первой части года.
- In general, the current generation is what we can base ourselves on in working on three-dimensional recognition. - В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
Apple’s union contract would set favorable work rules, generous fringe and retirement benefits, implicit racial and gender quotas, last-in, first-out hiring and firing, and designated levels of domestic jobs. И заключает коллективный договор, предусматривающий благоприятные условия работы, щедрый социальный пакет и высокие пенсии, а также неофициальные гендерные и расовые квоты, очередность увольнения в зависимости от времени приема на работу и установленный процент рабочих мест внутри страны.
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears. Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
My own back-of-the-envelope calculations suggest that the cost to households is actually 5-8% of GDP – perhaps because I also include the implicit subsidy to recapitalize the banks in the form of the excess spread between the lending and deposit rates – but certainly I agree with the IMF study that this has been a massive transfer to subsidize growth. Мои собственные импровизированные подсчеты показывают, что, на самом деле, для домохозяйств речь, скорее, идет о 5-8% от ВВП – возможно, потому что я учитываю скрытое субсидирование рекапитализации банков в форме избыточного спреда между ссудным процентам и ставками по депозитам. Но в любом случае, я согласен с исследованием МВФ в том, что издержки на субсидирование роста выглядят масштабными.
The formal recognition of labor rights as human rights - and the extension of civil rights protections to prevent discrimination against labor organizing - is long overdue. Официальное признание трудовых прав как прав человека - и расширение защиты гражданских прав, чтобы предотвратить дискриминацию против организации профсоюзов - давно назрело.
But implicit within such a statement is a dichotomy which obscures more than it illuminates. Однако это заявление исходит из такого рода противопоставления, которая скорее затемняет, чем проясняет ситуацию.
Regulations may well become the target of criticism among member states, but the EU's efforts at regulation, more effective operation, and development of the entire Union deserve recognition, according to a number of experts. Хотя постановления в государствах-членах легко становятся объектом критики, усилия ЕС по регулированию, а также по более эффективному функционированию и развитию Евросоюза, по мнению многих экспертов, заслуживают скорее признания.
Any clash would raise the risk of unplanned escalation and the implicit threat of nuclear weapons. Любое столкновение приведет к росту риска незапланированной эскалации и скрытой угрозе применения ядерного оружия.
A first letter, entitled “The Orthodox Appeal for Recognition of the 1946 Lviv ‘Synod’ as a Sham,” was signed and made public on March 13 by an international group of prominent Orthodox Christian believers. Первое письмо под названием «Пришло время православным христианам признать ужасную правду о Львовском псевдособоре 1946 года» было подписано и обнародовано 13 марта международной группой известных православных христиан.
The frequent implicit, as well as explicit, invocation of the Communist specter misleads us into seeing all Islamists in one monochromatic shade of green. Наблюдая за тем, как часто звучат явные и скрытые аналогии с призраком коммунизма, мы начинаем заблуждаться, видя всех исламистов в одном зеленом цвете безо всяких оттенков.
“My solid conviction is that the most valuable trophy in any business is public recognition. «Мое твердое убеждение состоит в том, что наиболее ценным трофеем в любом бизнесе является общественное признание.
The youngsters sought better economic prospects and less implicit or explicit taxation. Молодые стремились к лучшим экономическим перспективам и меньшим налогам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!