Примеры употребления "implication" в английском

<>
re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis. повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса.
Microsoft or other rights holders reserve all rights to the material not expressly granted by Microsoft under the license terms, whether by implication, estoppel, or otherwise. Microsoft или прочие правообладатели сохраняют за собой все права на материалы, явно не предоставленные Microsoft по условиям лицензии, будь-то косвенно, путем лишения права возражения или иным образом.
b. The software is licensed, not sold, and Microsoft reserves all rights to the software not expressly granted by Microsoft, whether by implication, estoppel, or otherwise. b. Программное обеспечение предоставляется на условиях лицензии, а не продается, и Microsoft сохраняет за собой все права на программное обеспечение, явно не предоставленные корпорацией Microsoft, будь-то косвенно, путем лишения права возражения или иным образом.
So far, the only lesson Israel seems to have drawn from its failed strategies is that it must extend and intensify the use of unilateral force: re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis. Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке: повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса.
The third implication concerns higher education. Третий вывод касается высшего образования.
Her implication in the crime was obvious. Её причастность к преступлению была очевидна.
Well what is the implication of that? Каковы же следствия этого?
Reversing our priorities has a powerful implication. Переориентация наших приоритетов имеет огромный смысл.
But the implication of these decisions is clear: Но результат этих решений очевиден:
Cyanobacteria and their implication for drinking-water production Цианобактерии и их влияние на производство питьевой воды
The implication is that they need grants, not loans. Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах.
By implication, all dissenters are enemies of the people. Как следствие, все несогласные становятся врагами народа.
"For the time being, there is no concrete religious implication. "В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
That implication was studied by Boltzmann back in the 19th century. Следствия были изучены Больцманом в 19 веке.
The implication of the two is an explosion upward for the Euro. В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро.
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers? Так как же это влияет на 20 физических постоянных?
The implication is that non-Japanese people can never truly understand Japanese culture. Это означает, что не-японец никогда не сможет по-настоящему понять японскую культуру.
You know what, I resent the implication that I would keep that secret. Знаешь, меня обижают намеки на то, что я был обязан хранить секрет.
There's an implication that ornamental graphics detract from the seriousness of the content. Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
The implication seems clear: the US needs a new Iraqi regime for its energy security. Выводы отсюда следуют очень четкие: США нужен новый иракский режим, чтобы обеспечить свою энергетическую безопасность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!