Примеры употребления "implementation of a" в английском

<>
The web example also includes reference implementation of a payments server handling static pricing and payments verification. Также в веб-версии есть сервер платежей, который обрабатывает статичные цены и проверяет платежи.
Demonstrates implementation of a native ad. Демонстрирует интеграцию нативной рекламы.
This is a custom view implementation of a Button. Это индивидуально настроенная интеграция элемента Button.
Demonstrates implementation of a banner ad. Демонстрирует интеграцию баннерной рекламы.
The reference implementation of a payments server is included in the Web repository. Справочная реализация сервера платежей включена в веб-репозиторий.
Political reforms, privatization, anti-corruption measures, a search for new leaders untainted by compromise with the former regime, and implementation of a pro-European foreign policy met no resistance. Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления.
October 3, 1990, was the effective date for the implementation of a stunning decision taken barely a month earlier. 3 октября 1990 года стало датой вступления в силу потрясающего решения, принятого всего лишь месяц ранее.
But consider a case like Spain, where so much money has fled the banking system - and continues to flee as Europe fiddles over the implementation of a common banking system. Но рассмотрим случай Испании, где так много денег наводнило банковскую систему - и продолжает наводнять, по мере того как Европа говорит о реализации общей банковской системы.
(Never mind that there is little evidence to suggest that a well-signaled, progressive implementation of a carbon tax would weigh on growth.) (Хотя фактически нет доказательств, что грамотно введённый, прогрессивный и понятный углеродный налог может затормозить экономический рост).
Last but not least, Hatoyama is postponing implementation of a bilateral agreement with the US to relocate a Marine Corps base on the island of Okinawa, from Futenma to Henoko, thereby causing confusion for America’s plan to relocate part of its forces on Okinawa to Guam. И последнее по порядку, но не последнее по значению: Хатояма откладывает выполнение двустороннего соглашения с США о переносе военно-морской базы на острове Окинава с Футенма в Хеноко, что, в свою очередь, нарушает план США по перемещению части своих войск с Окинавы на Гуам.
Such a move would deter excessive investment in productive capacity, and ease the implementation of a more flexible exchange-rate regime. Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса.
The International Monetary Fund’s surveillance of macroeconomic policies has also been enhanced, with the implementation of a new set of multilateral surveillance tools that focus on major economies. Надзор Международного валютного фонда за макроэкономической политикой также был расширен, в частности, был определён новый набор инструментов многостороннего надзора, нацеленного на экономику крупнейших стран.
The US role as the invisible third party to the agreement involves a series of incentives offered to the regime in Khartoum to ensure agreement and implementation of a peace deal. Роль США, как невидимой третьей стороны соглашения, включает в себя ряд стимулов, предлагаемых режиму в Хартуме для обеспечения согласования и осуществления мирного соглашения.
Therefore, government actions to eradicate extreme poverty and hunger include the design and implementation of a development policy that shifts resources from oil to soil and a monetary policy that stabilizes food prices. Поэтому действия правительства в области искоренения крайней нищеты и голода включают разработку и реализацию стратегии развития, которая переадресует ресурсы с нефтедобычи на сельское хозяйство, и проведение денежно-кредитной политики, которая стабилизирует цены на продовольствие.
It is not fair to burden organizations such as UNCTAD, which has an excellent and praiseworthy track record in assisting the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in its areas of expertise, with wider responsibilities as focal point for the implementation of a Programme of Action that covers a multitude of priority areas. Было бы несправедливо обременять организации, такие, как ЮНКТАД, которая добилась великолепных и достойных оценки результатов в деле оказания помощи наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам в сфере своей компетенции, более широкими обязанностями в качестве координатора осуществления какой-либо программы действий, которая охватывает множество приоритетных областей.
IMAS, established by the law of 1971, is responsible for resolving the problem of extreme poverty in the country through the formulation and implementation of a national social and human resources promotion policy for the most disadvantaged sectors. Задача ИМАС, учрежденного на основании соответствующего закона 1971 года, заключается в решении проблемы крайней нищеты в стране посредством разработки и осуществления национальной политики поощрения развития социальной сферы и улучшения условий жизни людей в интересах наиболее уязвимых слоев населения.
The view was expressed that UNCTAD could make a significant contribution to successfully putting into practice principles relating to, inter alia macroeconomic stability and open markets, sound domestic institutions, and implementation of a wide-range of policies to ensure that growth benefits the poor. Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД может внести существенный вклад в успешную реализацию принципов, касающихся, в частности, макроэкономической стабильности и открытых рынков, эффективных внутренних институтов и осуществления широкого круга мер, призванных обеспечить, чтобы бедные слои могли воспользоваться результатами экономического роста.
In addition to the project proposals outlined above, which ACSAD is in a position to implement in Iraq, agreements for the implementation of a number of other projects and activities were concluded between the Ministry of Agriculture and ACSAD on the occasion of a visit by an ACSAD mission to Iraq from 1 to 4 December 2002. Помимо предложений по вышеперечисленным проектам, которые АКСАД может осуществить в Ираке, между Министерством сельского хозяйства и АКСАД были достигнуты договоренности в отношении реализации целого ряда других проектов и мероприятий в ходе визита миссии АКСАД в Ирак в период с 1 по 4 декабря 2002 года.
In this connection, Egypt and the United Nations Development Programme have signed a cooperation agreement for the implementation of a pilot project for the promotion of human rights, which is the first of its type in the region. В связи с этим Египет и Программа развития Организации Объединенных Наций подписали соглашение о сотрудничестве в целях осуществления экспериментального проекта по содействию соблюдению прав человека, который является первым проектом такого рода в регионе.
Measures taken at Headquarters during the reporting period to enhance the security consciousness and awareness of security procedures included continued staff security training at all levels, revised and enhanced strategies for critical incident stress management and the elaboration and implementation of a communication strategy for the Department. К принятым в течение отчетного периода в Центральных учреждениях мерам по повышению знаний по вопросам безопасности и по улучшению информированности о процедурах в этой области относятся непрерывная подготовка кадров по вопросам безопасности, предназначенная для сотрудников на всех уровнях, пересмотр и усиление стратегий в области снятия стресса при чрезвычайных обстоятельствах и разработка и осуществление коммуникационной стратегии Департамента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!